Эдит Несбит. Утомленный день
*****
Утомленный день, утомленная ночь,
Когда сердца восторг улетает прочь!
Что день? Синева бездонных небес,
Сквозь которую солнце взирает вниз.
Что ночь? – вуаль, как ворон черна,
Сквозь которую бледная смотрит луна.
Утомленный день, утомленная ночь!
И восторг сердечный умчался прочь.
Солнце в небе зажгла только любовь,
Чтобы лик ее видеть при свете вновь.
И Любовь опустила на землю покров –
Подарила влюбленным уютный кров.
О, добрая ночь! О, прелестный день!
Все, что было, уже обратилось в тень.
Восторги сердца умчались прочь.
Утомленный день, утомленная ночь!
2014 год
Edith Nesbit
Raison D'Etre
O WEARY night, O weary day,
When heart's delight is far away!
What is the day? A frame of blue
The vacant-glaring sun grins through.
What is the night? A sable veil
Through which the moon peers tired and pale.
O weary day! O weary night!
How far away is heart's delight!
Love hung the sun in his high place
To give me light to see her face,
And love spread out the veil of night
To hide us two from all men's sight.
O kindly night, O pleasant day,
Your use is gone - why should ye stay?
My heart's delight is far away,
O weary night, O weary day.
Свидетельство о публикации №114111108155