Алесь Бадак. Гвоздь. перевод с белорусского

ГВОЗДЬ

Алесь Бадак
("Маланкавы посах " стр. 63)

О, непослушный гвоздь,
Забит до полусмерти,
Согнулся вкривь и вкось –
Не отдерут и черти.
И глубже не забьют,
Хоть он такой тщедушный,
А он всё видит тут,
А он всё хочет слушать.
Он тешится, кажись,
Той мыслью, что, как будто,
Геройской сделал жизнь,
Хоть и остался гнутым.
Глядите все: немой,
А не желает вбиться!
… Вот чем и нам с тобой
Пристало бы гордиться.


Перевод с белорусского  Ю. Матюшко

**

ЦВІК
Алесь Бадак

Непаслухмяны цвік,
Хоць збіты да паўсмерці
І галавой панік,
Ды паспрабуй аддзерці
Ці ў брус далей загнаць!
На выгляд хай лядачы,
Ён хоча так тырчаць:
Каб чуць усё і бачыць!
Суцешыцца, мауляў,
І ён герой  нібыта:
Скрывіўся – ды ўстаяў,
А збіты – не забіты.
Глядзіце ўсе: нямы,
А здолеў, не скарыўся!
… Вось тым з табой і мы
Вякамі ганарымся.


Рецензии