Сонет Шекспира 19

Придёт Свой Срок откинуть лапы льву,
Земля сожрёт, кого ни назови.
Найди момент, чтоб тигр упал в траву
И Феникса свари в своей крови;

Удачные, плохие дни твори,
Что хочешь, делай, над Землёй скользя,
Всех, блекнущих, стареющих пожри,
Но самого ужасного – нельзя:

Не вырезай в лице его морщин,
Старинной стрелкой кожу теребя,
Служил бы он примером для мужчин,
Позволь пройти нетленным сквозь тебя.

Но Время – вечность, не приносит вред,
Стихи мою любовь спасут от бед.


Рецензии
Ты притупи, о время, когти льва,
Клыки из пасти леопарда рви,
В прах обрати земные существа
И феникса сожги в его крови.
Зимою, летом, осенью, весной
Сменяй улыбок слезы, плачем - смех.
Что хочешь делай с миром и со мной, -
Один тебе я запрещаю грех.
Чело, ланиты друга моего
Не борозди тупым своим резцом.
Пускай черты прекрасные его
Для всех времен послужат образцом.
А коль тебе не жаль его ланит,
Мой стих его прекрасным сохранит! (С)

Почувствуйте разницу.

Ипо Стаси   07.11.2014 13:44     Заявить о нарушении
Архаизмы не всходили в мой замысел перевода, у Маршака они сведены на нет.
Видимо, такая установка была.

Вячеслав Толстов   07.11.2014 14:29   Заявить о нарушении