Поэту

 Вольный перевод латышской поэтессы
 Майи Лаукмане (г. Талсы)

Погладить нежно
           день вчерашний,
а жизнь свою
             да на качели,
и раскачать
          поверх деревьев
до горизонта не возврата,
до красоты не заблуждений,
до золотых лучей забвенья,
где тёмное проходит тенью,
а светлое – любви явление.
Добавь, о Боже, этот день
и день последующий к веку,
чтоб жизнь допеть мне,
                как поэту:
в ней до болеть,
              до ликовать,
сочувствовать, 
           дарить, давать,
чтоб каждый день
          был серебристым!
Учи меня надежду сеять,
где ум уже не верит в мир,
и катится слеза – сапфир,
что б радость счастья
              не развеять!
Учи меня, как размотать
клубок, подаренный тобой,
в котором всё:
            и утра стать,
и вечность – миг,
и мир большой!!!
22.10.14.


Рецензии
Павел, спасибо за перевод замечательного произведения! Очень понравилось! С теплом и уважением, Валерий.

Валерий Денисов   08.11.2014 09:43     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.