Carlos Fajardo Fajardo Колумбия. Моряки

Carlos  Fajardo Fajardo Колумбия.
Navios

КАРЛОС ФАХАРДО ФАХАРДО
Колумбия
МОРЯКИ

Вольный поэтический перевод  испанского О. Шаховской (Пономаревой)

Нас заставляет замолчать крик моря,
его настойчивый и грозный звук.
Жестокий ветер с кем-то долго спорит.
Бойцов он славных бьёт, мельканье ног и рук,
сносить привыкли тяготы и голод.

Молчать нас заставляет море древнее,
изваянное  памяти, как «рында» – колокол.
И хочется достать до горизонта побуревшего.

Гул голосов воздуху, струясь, приходит.
Мы из песка и глины тянем корабли,
и капли соли на глазах как вечность кода.

Мы далеки от близких, дома и земли,
пьянят нас звуки волн, Хароном названы.

Одни да эта  лодка, что с трагедией завязана.

У нас на лицах мухи дерзкие.
Татуированы мы смертью.

6.11.14

Оригинал из  «Isla Negra» № 9/372 – Поэтический  альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.


Рецензии