Радуйся, девушка, вместе со мною... перевод на рус

Дмитрий Павлычко, украинский поэт, 1929 г.р.

(вольный перевод)

Радуйся, девушка, вместе со мною
Солнцем и ясною голубизною,
Ласкою легкой и листьями клёна,
Белой дорожкою в травах зелёных.

Радуйся, девушка, болью свиданий,
Грустью целованных до бессознанья,
Голосом мамочки в памяти давней,
улыбке любимої в минуты прощанья.

Ноябрь, 2014г.
(Оригінал)

Радуйся, дівчино. разом зі мною
Сонцем і ясною голубизною,
Ласкою леготу, листям на кленах,
Білою стежкою в травах зелених.

Радуйся, дівчино, болем кохання,
Смутком цілованих до зомлівання,
Голосом матері в серці твоєму –
Кільчику ясному в тьмі чорнозему.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →