Попытка перевода the oldest love letter

ПОПЫТКА ПЕРЕВОДА
THE OLDEST LOVE LETTER
It took a long time and a great deal of thought,
I couldn't believe I had lost what I sought.
I should have forgotten, moved on and known better,
But I sat down and wrote her the oldest love letter.
It spanned many years - no, a lie I have told:
Perhaps it.... I'm vague or perhaps I am old.
But always remembered how sharp that I fell,
For her green eyes, her kisses, the thrill of her spell.
And so I am writing the oldest love letter,
Whilst hoping the years will be treating her better;
As sharp and in focus as memories of you,
I love you as then and you know that I do.
The oldest love letter is proud in defeat.
It mellows, (no anger) .... just bitter and sweet.
A brooding nostalgia with wisdom to taste,
To soften the promise of young love laid waste.
Forgotten the hard words that brought us to anger;
The years pass much quicker; I dwell and I linger,
But you know why I'm writing this oldest love letter,
For youth was the lover who couldn't forget her.
I am pinned to my cross by a memory old,
Haunted through life by a love that grew cold,
Recapturing moments when love reigned supreme.
But this oldest love letter rekindles my dream.
By Michael Walsh
======================
СТАРЕЙШЕЙ ЛЮБОВЬ ПИСЬМО
Это заняло много времени, и много мысли,
Я не мог поверить, что я потерял то, что я искал.
Я должен был забыт, двинулись дальше и знать лучше,
Но я сел и написал ей старейший любовное письмо.

Это натянутое много лет - нет, это ложь, я сказал:
Возможно, это .... Я расплывчаты или, возможно, я стар.
Но всегда помнил, как острый, что я упал,
Для ее зеленые глаза, ее поцелуи, трепет ее чары.

И поэтому я пишу старейший любовное письмо,
В то время в надежде годы будут относиться к ней лучше;
Как острый и в фокусе, как воспоминания о вас,
Я люблю тебя, как тогда, и вы знаете, что я делаю.

Старейший любовное письмо с гордостью в поражении.
Это не смягчает, (не гнев) .... просто горький и сладкий.
Задумчивый ностальгия с мудростью по вкусу,
Чтобы смягчить обещание молодой любви заложены отходов.
 
Забыли жесткие слова, которые привели нас к гневу;
Проходят годы гораздо быстрее; Я живу и я задерживаться,
Но вы знаете, почему я пишу эту старейшую любовное письмо,
Для молодежи был любовником, который не мог забыть ее.

Я прижал к моему кресту памяти старого,
Преследуемый по жизни с любовью, что стало холодно,
Улавливание моменты, когда любовь царила.
Но это старейший любовное письмо разжигает свою мечту.
Майкл Уолш
=============================================
Я долго думал..., мозг вскипал от разных мыслей
Не мог поверить в то, что потерял... всё, что судьбой искал
Осталось лишь забыть... и к новой выси
Рвануть...,
Но я...  подруге старой... о любви письмо послал

Тянувшееся много лет..., пожалуй лживо...
Я написал -- Чувства расплывчаты... , а может быть я стар
Но помню до сих пор..., воспоминания остры и живы --
В них... и зелёные глаза..., и поцелуи..., и всевластье чар

И потому... пишу с надеждой и любовью эти строки
И верю. что с годами наши чувства будут только крепнуть
Воспоминания остры...-- их сфокусировали Боги
И я люблю...-- даже в трудах огни любви не будут меркнуть

В письме к былой любви я убиваю свою гордость
Не гнев..., а что-то..., что горчит, как мегасладость
Все мысли ностальгируют...-- и мудрость бьёт порочность
Чтобы смягчить путь молодой любви, дав радость

Забудем жёсткие слова, что нас не раз гневили
Года бегут быстрее и быстрее..., но держусь за жизнь
Теперь вы знаете -- живу, чтоб вы любили
Любовника, что молодость влюблённых не забыл во лжи

Прижался я к кресту былых воспоминаний
И стало холодно от бесполезности исканий счастья,
Когда любовь царила в череде страданий...
Но в этих строках есть надежда для мечтанья


Рецензии
Мне кажется, что первая любовь запоминается на всю жизнь...

Вообще-то, это (для меня) большая смелость писать рифмованный перевод.
Я не умею... Но Ваш понравился...

Моя забытая любовь. Я думала, что всё прошло...

Сара Мильгрем   06.11.2014 10:42     Заявить о нарушении
Он сырой очень, т.к. был написан за 20 мин. У меня нет опыта перевода -- даже не знаю правила и требования к ним)))) Мы в равном положении ))) Вы, главное, не косплексуйте и пробуйте -- это занятно.... Спасибо Вам !!!

Сергей Скала   06.11.2014 12:17   Заявить о нарушении
Надо будет попробовать... Но всегда уже есть готовый перевод кого-то...)
Хорошего Вам дня, Сергей...

Сара Мильгрем   06.11.2014 12:29   Заявить о нарушении
эТО НЕ АРГУМЕНТ! На каждый есть по несколько --- живёт лучший

Сергей Скала   06.11.2014 18:39   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.