Грустные астры... перевод с украинского

Айстри задумані, квіти останнії... (Володимир соссюра, http://www.poetryclub.com.ua/metrs_poem.php?poem=1800)

Айстри  задумані,  квіти  останнії, 
осені  пізньої  сльози  багрянії… 
Сумно  шепочеться  вітер  над  вами, 
і  обмиває  вас  небо  дощами. 

Ви  як  любов,  що  весни  не  зазнала 
і  як  вечірня  зоря  одсіяла. 
Айстри  задумані,  квіти  останії, 
осені  пізньої  сльози  багрянії… 

ГРУСТНЫЕ АСТРЫ... (вольный перевод П.Голубкова)

Грустные астры, цветы на прощание,
Вы поздней осени слезы багряные...
Шепчется ветер печально над вами,
И омывает вас небо дождями.

Вы как любовь, что весны не познала
И что вечерней зарей отсияла.
Грустные астры, цветы на прощание,
Вы поздней осени слезы багряные...


Рецензии
Замечательный перевод!))

Александр Шталкин   03.11.2014 13:46     Заявить о нарушении