Афоризм
***
Значения некоторых слов забытого русского языка,вошедших в «поморский диалект», использованных в новелле:
Заотнё - отцово наследство
Сорожка, сорога – плотва
Буян – ровное, открытое место
Быват, бат – может быть Изба – любое помещение внутри северного дома, но не дом в целом
Шолныш – место перед русской печкой
Анделы – ангелы
Нажифшшик – добытчик
Ошкерил – очистил
Фуркотат – урчит
Цюшшина – на дармовщину, за чужой счёт
Нероботь – тунеядец
Огурна – ленива
Старкой – старый
Потпоршшик – помощник, защитник
Жонки – женщины. Слово «бабы» в этом смысле на Севере не употребляли.
Варайдать – ворчать
Бошачька – ворчунья
Порато – очень
Любеюшко – любимый человек
Сбрусневел – покраснел
Красная – красивая
Наеда – сытная пища
Корминьцы – кормильцы
Верьхосытка – десерт
Семеюшка, семея – жена, супруга
Обрадушка – радующий человек
Белеюшко – светлый человек
Баско – красиво, хорошо
Баешь – говоришь
Сиверко – северо-восточный ветер
Фиюсит – усиливается
Жиро – припасы
Лешой – леший, лесной, хозяин леса
Пехтерь – плетёный кузов
Обава – заговор, заклинание
МолИть - убивать
Свидетельство о публикации №114110102313
Хромов Александр 01.11.2014 13:01 Заявить о нарушении
С уважением
Сергей Момджи 01.11.2014 13:22 Заявить о нарушении