Перевод песни Ах, эта свадьба на немецкий
Schweigend ging ich mal entlang der stillen Strasse
Und sie war fuer mich zu lang und menschenleer.
Ploetzlich kamen Musiker mit einer Hochzeit
Und ich spuerte keine Langeweile mehr.
Und dieser Hochzeit lautes Singen und wildes Tanzen -
Ein Trubel, der die Freude allen schenkt.
Die Hochzeit Russlands gibt der Truebsal keine Chance
Und feiert mit dem Himmel und der Erd'.
Das Orchester spielte feurig, flott und laut,
Weisser Brautschleier wurd' vom Wind verwoehnt.
D' Braeutigam war sehr solide und die Braut
War so jung und unglaublich schoen.
Und dieser Hochzeit lautes Singen, und wildes Tanzen -
Ein Trubel, der die Freude allen schenkt.
Die Hochzeit Russlands gibt der Truebsal keine Chance
Und feiert mit dem Himmel und der Erd'.
Bunte Hochzeitskutschen sind vorbeigehastet,
Blieb nur ein Gefuehl des Fruehlinghauchs,
Lief ich weiter absolut unverheiratet,
Neidisch auf das Glueck des Braeutigams.
Die Hochzeit lief vorbei mit'm Singen, und mit'm Tanzen -
Ein Trubel, der die Freude allen schenkt.
Die Hochzeit Russlands gibt der Truebsal keine Chance
Und feiern mit der Himmel und die Erd'.
...........................
Слова, текст песни «Ах, эта свадьба»:
По просёлочной дороге шёл я молча,
И была она пуста и длинна,
Только грянули гармошки что есть мочи,
И руками развела тишина.
А эта свадьба, свадьба, свадьба, пела и плясала,
И крылья эту свадьбу вдаль несли,
Широкой этой свадьбе было места мало, ( 2 раза )
И неба было мало и земли. ( 2 раза )
Под разливы деревенского оркестра,
Увивался ветерок за фатой,
Был жених серьёзным очень,
А невеста Ослепительно была молодой.
А эта свадьба, свадьба, свадьба, пела и плясала,
И крылья эту свадьбу вдаль несли,
Широкой этой свадьбе было места мало, ( 2 раза )
И неба было мало и земли. ( 2 раза )
Вот промчались тройки звонко и крылато,
И дыхание весны шло от них,
И шагал я совершенно неженатый,
И жалел о том что я не жених.
А где-то свадьба свадьба свадьба пела и плясала,
И крылья эту свадьбу вдаль несли,
Широкой этой свадьбе было места мало, ( 2 раза )
И неба было мало и земли. ( 2 раза )
Свидетельство о публикации №114103106902
Смысл передан почти дословно ! Я знаю,как это непросто попасть рифмой,
смыслом в такт ! Прекрасно владеете немецким языком! Хотя, не мне судить...
Литературный язык я знаю слабо,больше - диалект.Понравилось! Спасибо!
С теплом, Анна.
Анна Гааг 08.11.2014 09:41 Заявить о нарушении
Мария Шутак 11.11.2014 21:18 Заявить о нарушении