Mignon. Kennst du das Land- Ты знаешь страну
Впервые эта песня-"Песня Миньон" была написана Иоганном Вольфгантом Гёте для неопубликованного при жизни романа - Театральное призвание Вильгельма Мейстера (1777-1786, впервые напечатан в 1911). Позднее была включена в роман Годы учения Вильгельма Мейстера (1796). Затем включалась в сборники стихов Гёте и как отдельное стихотворение. От окончательного варианта первоначальный отличался тем, что обращение в последней строке было во всех куплетах одинаково - мой повелитель.
Миньон - так прозвали героиню романа "Годы учения Вильгельма Мейстера" (по-французски это значит "миленький, любимчик, прелестный")
http://www.youtube.com/watch?v=aSR1kZNtglQ
***
Ты знаешь страну, где лимонов царит аромат,
Средь тёмной листвы апельсины, как солнце, горят,
И ласковый ветер спускается с синих небес,
И мирт тихо дремлет, ввысь тянется л`авровый лес.
Ты знаешь где это?
Туда, я туда
Хочу, мой любимый, с тобой навсегда.
Ты знаешь тот дом? На колоннах изящная крыша,
Сверкающих комнат убранство нарядно и пышно,
Из мрамора белого статуи молча стоят,
«Дитя, что случилось?"- участлив и нежен их взгляд.
Ты знаешь, где это?
Туда, я туда
Хочу, мой защитник, с тобой навсегда.
Ты знаешь те горы с опасной тропой в облаках,
Там тяжко вздыхая, бредёт мул в тумане, впотьмах,
Там в мрачных пещерах драконы находят приют,
Искрясь водопады в расщелинах гулко ревут?
Ты знаешь, где это?
Туда, лишь туда
Наш путь. О, отец, отпусти навсегда!
Свидетельство о публикации №114103002306