Lujstig und traurig...

   Вариант перевода на немецкий язык песни на
   слова С.Сенина"Милые,светые,разные."

Lustig und traurig,und allerhand,
Bleiben die Jahre zurjuck...
Die Tage der Jugend - wie Beeren am Rand,
Wahren nur zeitliches Gljuck...
Die Beeren von Ebereschenbaum
Fallen jetzt leise in Schneh',
Rote und reife liegen im Traum...
Auf Wiederseh'n, Wiederseh'n...

Das ist die Reife von Jahreszeit,
Die Schwere der letzten Frucht,
Aber so zajrtliche Traurigckeit,
Hatt noch mein Herz nicht besucht...
Fallen und fallen die Beeren von Baum,
Bleiben im kalten Schne',
Rote und reife liegen im Traum...
Auf Wiederseh'n, Wiederseh'n...

*******
Перевод: Сергея Дубцова...

Весело, грустно- по-разному
Юные годы ушли.
Дни, как созревшие ягоды
Счастье моё унесли.
Падают с веток рябиновых
Ягоды красные в снег-
Грёзы мои. До свидания
Время побед и утех.

Это сезон созревания.
Тягости ягод не жаль.
Светочем очарования
В сердце таится печаль.
Ягоды с дерева падают
Спелые, красные в снег
Годы мои, до свидания,
Не остановишь ваш бег.


Рецензии
Весело, грустно- по-разному
Юные годы ушли.
Дни, как созревшие ягоды
Счастье моё унесли.
Падают с веток рябиновых
Ягоды красные в снег-
Грёзы мои. До свидания
Время побед и утех.

Это сезон созревания.
Тягости ягод не жаль.
Светочем очарования
В сердце таится печаль.
Ягоды с дерева падают
Спелые, красные в снег
Годы мои, до свидания,
Не остановишь ваш бег.

Сергей Дубцов   10.11.2014 11:19     Заявить о нарушении
Уважаемый Сергей! Я просто в восторге от этого перевода!!!
Просто замечательно и большое спасибо! Точно передали чувства:
" Годы мои, до свидания, не остановишь ваш бег..." Вы просто мастер слова !
Я тоже перевела НОСТАЛЬГИЮ, посмотрите,если интересно.
С теплом, Анна.

Анна Гааг   10.11.2014 11:36   Заявить о нарушении
Где смотреть на вашей странице?

Сергей Дубцов   10.11.2014 19:33   Заявить о нарушении
Я напечатала перевод под стихотворением " Ностальгия".

Анна Гааг   11.11.2014 06:38   Заявить о нарушении