Ныряльщик
"Кто сможет решиться,- рыцарь иль паж,
В бездну нырнуть со скалы?
Я кубок бросаю, и будет он ваш,
Когда из таинственной мглы
Его возвратите вы твёрдой рукою.
И станет наградой он вам золотою!"
Так молвил король и кубок швырнул
С вершины, отвесной стеной
Вниз уходившей, туда, где гул,
Туда, где Харибды вой.
И снова король восклицает зычно:
"Пусть выйдет отважный, прошу я вторично!"
Ни рыцарь, ни паж не выходят вперёд,
Безмолвен воинов ряд.
Смотрят они на кипение вод,
За кубком нырять не хотят.
И третий раз молвил он, с гневом во взоре:
"Так кто же нырнуть отважится в море?"
Всё так же безмолвен их строй, но вот,
Нежен и смел, из рядов
Юноша вышел; на берег кладёт
Пояс и плащ,- он готов!
Мужчины и женщины, без исключенья,
Не могут сдержать своего удивленья.
Когда он уверенно вышел на склон
И бросил в пучину взгляд,
С рёвом поток, что был поглощён,
Возвращала Харибда назад.
И вырвался с шумом как гром отдалённый
Из мрачного чрева поток разъярённый.
Бурлит и клокочет, кипит и шипит
Вода, как встречаясь с огнём.
И белая пена до неба летит
В безбрежном просторе морском.
Потоки беснуются, словно в их споре
Морем рождается новое море.
Но смолкла стихия; валы не шумят.
Сквозь белую пену, черна,
Взору, словно ведущая в ад,
Пропасть открылась без дна.
И воды воронка водоворота
Втянула,- как будто их выпил кто-то.
Пока не вернулся обратно прибой,
Богу вверяется он.
И ужаса крик звучит над толпой,
Но юноша волнами вглубь унесён,-
И больше не видно пловца под водою,-
Захлопнулась пасть над его головою.
И тишина над водою стоит,
Лишь в глубине приглушённый вой.
И с дрожью в голосе каждый твердит:
"Удачи тебе, отважный герой!"
Всё тише и тише звучит завыванье,
И замерли все в тревожном молчанье.
И брось ты корону в чёрную пасть,
Сказав: "Кто корону вернёт,
Тот с ней обретёт королевскую власть!"-
Такая награда меня не влечёт.
О том, что скрыто в подводных могилах,
Живая душа рассказать не в силах.
Наверно, немало разных судов
Вихрь водяной захватил,
Но только обломки мачт и бортов
Наверх вырывались из мрачных могил.
Как близкой и грозной бури дыханье
Всё громче и громче звучит рокотанье.
Бурлит и клокочет, кипит и шипит
Вода, как встречаясь с огнём.
И белая пена до неба летит
В безбрежном просторе морском.
И катится, с шумом как гром отдалённый,
Из мрачного чрева поток разъярённый.
Смотри: в глубине, заметен едва,
Словно бы лебедь белый плывёт.
Рука показалась, за ней голова,
И кто-то усердно и мощно гребёт.
Да, это он! И левой рукою
Машет он кубком над головою.
Дышал глубоко, дышал тяжело,
Приветствовал белый свет.
И люди кричали с улыбкой, тепло:
"Он жив, он здесь, не погиб он, нет!
Храбрец победил пучину морскую,
Он спас из могилы душу живую!"
Шагает он с кубком; ликует народ.
И встал на колено паж,
С поклоном сосуд королю подаёт,
Тот дочери милой машет: "Уважь!"
Несёт она кубок с вином благородным,
И паж начал речь языком свободным:
"Долго живи, наш король! Будь рад
Каждый сиянию дня!
Холод и ужас в глубинах царят,
И пусть не захочет после меня
Увидеть никто своими глазами,
Что мудро во мраке скрыто богами.
Вихрь водяной меня мигом увлёк;
Навстречу мне бурной струёй
Хлынул из скважины в скалах поток,
Меня подхватило с мощью двойной,
И неодолимая, буйная сила
Крутя, как волчок, вниз меня потащила.
Но бог указал, мой услышав призыв,
Спасенье в несчастье таком,-
Выступ скалы; вмиг его обхватив,
Я тут же и кубок увидел на нём.
Не зацепись он за ветку коралла,
Моя бы добыча в глубинах пропала.
Ведь склон уходил в пурпурную тьму,
Спускался в бездонный провал.
В мире молчанья был слух ни к чему,
Но с дрожью глазом я различал
Средь саламандр и драконов огромных
Страшных молохов в расщелинах тёмных.
Свились, извиваясь, в клубки и лежат,
Чернея в сумраке вод,
Злая мурена, колючий скат
И молох. страшный урод.
И ужас вселяя, вдали промелькнула,
Оскалясь, гиена морей - акула.
Смотрел я в испуге, держась за коралл,
От речи людской далёк.
В обители тварей лишь я обладал
Сердцем горячим и был одинок
Вдали от поверхности, звуками полной,
Средь мрачных чудовищ пустыни безмолвной.
Схватить собираясь, ко мне подползал
Кто-то с десятками ног.
В страхе безумном я руки разжал,
Меня подхватил поток,
Но в этом и было моё спасенье:
Меня наверх унесло теченье."
Рассказом король был весьма удивлён
И молвил: "Стал кубок твоим.
Но будет тебе и перстень вручён,
Камнем украшенный дорогим,
Если нырнёшь и расскажешь мне снова,
Что видел в глубинах царства морского."
Услышала дочь, что задумал отец,
И полнится чувством мольба:
"Жестокой игре положите конец,
Он выдержал всё, что послала судьба.
И если не можете Вы отступиться,
Пусть рыцарь попробует цели добиться!"
Но кубок король, не желая ждать,
Бросает в поток с высоты:
"И если вернёшь мне кубок опять,
То лучшим рыцарем будешь ты,
А та, что просит с такой теплотою,
Сегодня же станет твоей женою!"
И мощь неземная в нём вспыхнула вмиг,
Душа отвагой полна.
Он видит: зарделся прекрасный лик,
Потом, побледнев, опустилась она.
Приз дорогой его манит, и с ходу,
Смерть презирая, он бросился в воду.
О том, что сейчас возвратится прибой,
Звук возвещает, как грома раскат.
А волны бегут одна за другой,
И полон надежды любящий взгляд.
Вода наступает, отходит обратно,
А юноши нет,- он исчез безвозвратно.
Свидетельство о публикации №114102408177