Дафинка Станева Тишина
Тишина
Ние с близки езици говорим
все за хляб, за любов, свобода.
А словата изтичат без порив
сякаш в процеп - поройна вода.
Те жужат, те изпълват ефира -
разгневени и нервни - безспир.
Величаят и свалят кумири...
А душите ни плачат за мир.
А душите се лутат в подмоли
от омраза, от студ и вина.
Като просяци улични молят
благослов съкровен - тишина.
Тишината, в която словата
онемяват под лунен покров.
А липите раздават богатство -
вечно живия дъх на любов...
Тишина
http://www.stihi.ru/2014/10/22/2872
Перевод с болгарского Александра Борисова
Говорим на родных языках,
Всё о хлебе, любви, о свободе.
А слова исчезают в веках,
Будто в щели потоками воды.
Всё жужжат, заполняют эфир -
И гневятся, нервны непрерывно.
То возвышен, то сброшен кумир…
А душа наша плачет о мире.
Погрузилися души во мглу
От ненависти, холода раны.
Тишину просим мы, тишину!
Попрошайками молим у храма.
Тишину - ту, в которой слова
Цепенеют под лунным сияньем.
И деревья свои покрова -
Нам в любви опускают желанья…
Свидетельство о публикации №114102202872
Желаю Вам всего самого доброго! Д.Станева.
Дафинка Станева 22.10.2014 11:28 Заявить о нарушении
Искандер Борисов 22.10.2014 13:40 Заявить о нарушении
Дафинка Станева 22.10.2014 14:44 Заявить о нарушении