Cloths of Heaven
He Wishes for the Cloths of Heaven
Had I the heaven’s embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim of the dark cloths
Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet:
But I being poor have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly, because you tread on my dreams.
Перевод:
Шёлк небес
Ах, если бы в руках моих с небес
Был нежный шёлк, расшитый серебром
И солнца яркого пронизанный огнём,
С подкладой темной, как дремучий лес,
Блестящий медью звёзд в твоей ночи,
Я б разостлала шёлк у ног твоих,
Но я бедна, есть лишь мои мечты,
Ты можешь их забрать, не жалко их
Но я прошу, ты только сохрани
Сердце в груди, что полное любви.
Свидетельство о публикации №114102000611