Анна Фрайлих. Вдвоём

               Анна Фрайлих.

                ВДВОЁМ.

      Глеб Ходорковский - перевод.

      Ты не можешь заснуть
      и зовёшь меня в темноте
      моя бессонница сна твоего
      приподнимает завесу
      и этим вопросом
      связаны больше чем браком
      плывем мы в первое утро
      тридцатой осени.


      *       *       *



Ma;;e;stwo (wiersz klasyka)

Anna Frajlich
Nie mo;esz spa;
pytasz mnie w ciemno;ci
moja bezsenno;; snu twego
zas;on; unosi
i tym pytaniem
silniej ni; ;lubem z;;czeni
p;yniemy w pierwszy ranek
trzydziestej jesieni.


Рецензии