Твоя улыбка

Твоя улыбка, певучий нежный голос,
Схожу с ума, не видя глаз твоих,
Зачем мы встретились, зачем ты улыбнулась?
С тех пор ты стала богиней снов моих!

       Забрала сердце ты мое, мой разум,
       Хозяйкой стала ты души моей,
       Ты так прелестна, словно с неба ангел,
       Зачем смеешься над тоской моей?

Твои слова, которых так боюсь я,
Который жду, считая каждый миг,
Твой звонкий смех, который так люблю я,
Глаз нежный взор, что в сердце мне проник.

       Но ты без сердца, холодна как кукла "Барби",
       И неприступна своей небесной красотой,
       А я, несчастный, жду твоей улыбки,
       А ты смеешься над моей любовью,
       … а ты смеешься над моей тоской ...

Твоя улыбка, певучий нежный голос,
Схожу с ума, не видя глаз твоих,
Зачем мы встретились, зачем ты улыбнулась?
С тех пор ты стала богиней снов моих ...

            
                © JH/1995

Your Smile

Your smile, your tender melodious voice,
I go out of my mind not seeing your eyes.
Why then did we meet, why then did you smile,
From then on, you became the goddess of my dreams.

You have taken my heart, my reason,
You have become the mistress of my soul,
You are so charming, like an angel from the sky,
Why then do you laugh at my melancholy.

Your words which I am so afraid of,
Which I await, counting every moment.
Your ringing laughter, which I so love,
Your tender glance, which has pierced my heart.

But you are heartless, cold, like a "Barbie Doll"
In your unassailable heavenly beauty.
And I am wretched, waiting for your smile.
And you laugh at my love for you .....,
..... and you laugh at my melancholy.

                © перевод Margaret Beckwith


Рецензии