Билал Адилов - Окрили ме ти!

Окрили ме ти, дай ми надежда!
Че без полет съм аз без душа!
Или пък ме убий!
Безметежно
нека врани в небето кръжат.

Окрили ме, в сърцето тъй мила!
Роб да бъда - на обич във плен.
Или пък ме убий!
С клетва силна
скъсай своята жалост към мен.

Окрили ме, наблизо ме следвай!
Ще разсееш с усмивка мъгла.
Или пък ме убий.
Точно гледай
във сърцето да пуснеш стрела.

Окрили ме - да кажа:"Любима!".
Отдалече ми знак ти подай.
Че без теб е непоносимо.
Не оставяй ме в мъка безкрай!

               Превод: Дафинка Станева


Рецензии
Крик души остался в переводе! Сегодня немного мужчин способны на такую исповедь перед любимой женщиной. Билал Адилов способен и это очень созвучно твоей любовной лирике. Получилось неплохое трио!

Валерий Латынин   13.10.2014 20:09     Заявить о нарушении
Конечно, поэзия Билала Адилова близка мне. Кроме того пришлось почитать немножко восточную поэзию - древнюю и современную. Очень полезна мне была Библиотека Всемирной литературы. В восточной поэзии сохранилась прямота в проявления чувств без расплывчатой метафоричности. Продолжим петь в трио!

Дафинка Станева   14.10.2014 10:07   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.