Мадригал, перевод A Madrigal by William Shakespear

Ворчливой старости и юности очарованию
Вдвоем не быть: день гнева, расставание.
Как к праздности стремится юность-
Преклонные лета полны отчаяния.
Бессильна старость, жутко, веет холодом;
Удручена, без сил, без страсти той.
Подобно солнцу мы, пока мы молоды,
Цветенье дня, жара и летний зной.
А старость смотрит будто с осуждением
На юности безумные года,
Какое же быть юным наслаждение,
Но только жаль, что быть не навсегда.
Полны здоровья все ее движения,
А старость дышит тихо, что есть сил;
Безжалостным часам повиновение,
Как час все эти силы погасил.
И ужасом наполнено сознание
От мысли как недолог летний час,
Совсем нежданное мое признание,
Но юность, я люблю тебя сейчас.
                перевод А.В. (2012г.)


Рецензии