Томас Мору

Ждет лодка на песке,
Корабль мой манит вдаль,
Отчалю ль я в тоске,
Том Мор. В душе - печаль.

Вздох мой шлю, кем был любим я,
И улыбку - всем врагам.
В небе, столь необозримом,
И в разлуке - двум сердцам.

Забурлив, рычит ретиво
 Океан. Он вознесет
 На гребень волны игривой
 Чувство, где любовь живет.

И под солнцем раскаленным,
Зависающим в зенит,
Все-же буду напоённым
 Влагой, что земля хранит.

Из колодца, что иссох,
Я, в сознании скорбя,
Каплю - мой последний вздох,
Друг мой, выпью за тебя!

Как в вине, в моей воде,
Мир пребудет, не раздор.
В жертвенном моем глотке -
Здравие твоё, Том Мор!

Лорд Байрон
перевод с английского Лана Авидзба-Заалишвили


Рецензии