Хафиз Ширази Юсуфи гумгашта Перевод Версия 4

Знай, Юсуф в сады вернется в Ханаане, не горюй.
В келье скорби трель польется, роз дыханье, не горюй.
Сердце, что познало горе, не казни, не будь жестоким.
Пусть избавится твой разум от терзаний, не горюй.
Вновь весна луга расстелет для тебя. На троне луга,
Венценосный под цветами, пой с дроздами, не горюй.
Если ж небо отвернулось неприветливо и хмуро,
Значит, круг его изменчив. В ожиданье не горюй.
Не грусти, не падай духом, - нити замысла незримы.
До поры хранит ответы полог тайны, не горюй.
Если ж, друг, лавиной рока жизни сад, круша, накроет,
Сердце вверь ковчегу Ноя без метаний, не горюй.
Если в хадже мучим жаждой, ты в песках влеком Каабой,
Будь шипами мугеляна ты изранен, не горюй.
Как бы ни был кров опасен, ну а цель недостижима,
Нет путей без окончаний, до прощанья не горюй.
Пусть ты разлучен с любимой и преследуем коварством,
Все вернет вершитель судеб, все старанья, не горюй.
Что ж, Хафиз, пока находишь в келье мрачными ночами
Утешение в молитве и Коране, не горюй.
 


Рецензии