Весiлля над морем -Переклад Любови Цай-

http://www.stihi.ru/2014/09/22/6283

Ель-Мiра. Весiлля над морем


Переклад Любові Цай


                Ригъ алди, мархь
                убгъруган,инсанари,               
                табиаьтдиъ сумчир а, кIури шулу.

                (Коли йде дощ із сонцем,
                мій народ каже:
                то у природи весілля.)


Яскраве сонечко свій зір
В рукава дощові кладе,
Вже чутно музику з-за гір -
За молодою свита йде.
 
Чий то весільний поїзд, чий
Небесним шляхом гомонить?
Фіксує мент світляр прудкий
Під спалах блискавок в цю мить.

На хвилі піняві кладе
Веселе сонце блиск рясний,
А дружок радісно веде
Вітрець грайливий і хмільний.

І хмари-бороди  ушир
Лягли на моря рівнину,
І почуттів нестримних вир
Безмежжям плине вдалину.


Перевод с табасаранского на украинский Любови ЦАЙ


Рецензии
Душа моя:)
Удивлена и обрадована! В Украине мои родные живут.
Их речь действительно напевна и близка к русской, как и народы.
Вы - ангел единения. Бог делает так, чтобы в Вашем творчестве переплетались разные языки.
Благодарю Любовь за ее сердечный, очаровательный труд и Вас за жизнелюбие и мудрость!
Обнимаю!
С любовью,
Ваша Ева

Ахтаева Ева   25.09.2014 15:32     Заявить о нарушении
Ангел единения - Любовь! Если у нас что-то получилось, то это результат Её дейсвительно сердечного и очаровательного труда.
Спасибо, Ева, за искренний интерес к нашему творчеству и эмоциональное восприятие!

С любовью -

Эль-Мира   26.09.2014 12:54   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.