В гаю... Валентина Лысич. Перевод с укр

Тихенько в гаю, як в прозорій воді,
Затих вітерець, не колише листочки.
Мрійлива ромашка купає в росі
Тендітні біленькі свої пелюсточки...

Перевод с укр. Владимир Михайлов

А в роще так тихо, как будто в воде.
И ветер улёгся, стих говор листочков.
И, сладко мечтая, купает в росе
Ромашка убранство своих лепесточков...


Рецензии
Четыре строчки, а сколько в них красоты.
Украинский язык напевный, душевный.
Ваш перевод хороший, точный, образный.
Спасибо.
С уважением и теплом души.

Зеленый Шоколад   26.09.2014 19:40     Заявить о нарушении
Рад Вашей оценке. Спасибо!

Ладомир Михайлов   27.09.2014 09:44   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →