Гуси-лебеди, летите!

Гуси-лебеди, летите,
Унося печаль и грусть.
Что не с вами, извините!
На Руси я остаюсь.

Здесь простор небес высокий.
Сердцу радость и покой.
Вам же надо в край далёкий.
Помашу я вслед рукой.

Гуси-лебеди, прощайте!
Расстаёмся до весны.
Возвратиться обещайте.
Я о вас увижу сны.

Снег, как белый пух лебяжий,
Упадёт с небес  зимой.
Вновь покровом белым ляжет,
Неподвижный и немой.

А весной, глядишь, под вечер
Стая снова прилетит.
Будет радостною встреча
После долгого пути!

Гуси-лебеди, летите!


Рецензии
Красивие стихи, поздравляю! А вот и мой перевод на болгарский язык, дорогая Наташа!

ГЪСКИ-ЛЕБЕДИ, ЛЕТЕТЕ!
Поетичен превод: Генка Богданова

Гъски, лебеди, летете,
отнасяйки печал, тъга,!
Не ви следвам, извинете,
в Русия си стоя сега.

Просторът наш - небесен рай,
тъй радва моето сърце!
Вас чака ви далечен край,
ще ви махам аз с ръце

Гъски-лебеди, простете!
Очаквам ви през есента.
Моля, тука се върнете,
ще ви сънувам през нощта.

Като пух лебедов, снега
ще пада зиме от небето,
ще стеле бял покров снага
ням, притихнал сред полето.

А напролет, виж насреща,
ятата пак ще полетят!
Чакам радостната среща
след дългия ви, труден път!

Гъски – лебеди, летете!

Генка Богданова   01.11.2014 00:51     Заявить о нарушении
Огромное спасибо за прекрасный перевод моего стихотворения, Дорогая Генка!Благодарила Вас за такое тонкое проникновение в мои переживания. Это дано не каждому переводчику!У Вас нежная душа и доброе сердце.Мне очень нравятся Ваши стихи!Сейчас я слишком занята, но обещаю Вам, что обязательно буду ещё с удовольствием переводить их на русский язык, милая Генка!

Сердечное спасибо Вам!
С дружеским теплом,
Наташа

Каретникова Наталия   01.11.2014 10:04   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.