A Scarlet Bloom Алый цвет

The garden is desert in an old castle.
The thicket is hanging like fetters
The leading light pierces with the word
And throws stars under the feet
Making your way silver.
I follow you through the garden,
Enter your apartment.
But  not hiding in your own shade
You don’t appear before me.
The love wished to be revealed
And you are wandering in the castle a shadow.
But there is a scarlet bloom
In the middle of that garden
Burning like a fire –
It is a heart full of passion.
But under the influence of magic force
It loses scarlet leaves.
The house seems to be lifeless
And the air was bitter:
It seems that it is too late to trust
And I seems to be a dream.
Your fire frightens the others
It is like a poison.
The soul of desert garden
Has fallen into my hands,
It rolls like a burning tear
And make a stain.
And I still love.
And you are like a thunderstorm,
And I am in darkness,
And the light was too far.
I am reaming in your sight
And don’t go from the fire.
My lips are trembling.
I am breathing with you,
With your soul, with passion.
And staying in your power
I beg a saving for you.

* * *
И в старом замке брошен сад.
Нависших зарослей оковы
Ведущий свет пронзает словом
И сыпет в ноги звездопад,
Посеребрив пути твои.
Я устремилась за тобою
Сквозь сад, войдя в твои покои.
Но прячась в собственной тени,
Ты не открылся сразу мне.
Любовь желала проявленья,
А ты по замку бродишь тенью.
Но в этом саде, в глубине
Пылает огненный цветок –
Наполненное сердце страстью,
Но под магическою властью
Теряет алый лепесток.
Безжизненным казался дом,
И горьким оставался воздух:
Казалось, верить было поздно,
И я тебе казалась сном.
Твой поедающий огонь
Пугал других, был словно ядом.
Душа заброшенного сада
Ко мне упала на ладонь,
Скатилась огненной слезой
И выжгла, словно заклеймила.
А я по-прежнему любила.
А ты натягивал грозой,
И тьмой окутывал меня,
И свет тянул до разделенья.
Я оставалась в поле зренья
И не бежала от огня.
Дрожь по губам – тобой дышу,
Твоей душой в порывах страсти.
И оставаясь в твоей власти,
Я счастья для тебя прошу.


Рецензии