Кавычками моих фантазий

А Я говорю вам, что всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в сердце своем.
               
                « Евангелие от Матфея: синодальный перевод»
                1816—1862 г.


В ночную тишину...
Сквозь твою тонкую одежду,
Тебя увидел и пишу
Роман иллюзий
Со вкусами надежды
В знакомом мне бреду

Какая женщина...
Какой стан...
Вульгарным платьем обогретый
Позволь
Я подарю тебя стихам
Кавычками моих фантазий
Вожделенный

По коже...
Бархата не ощущаю
Лишь гладь теплых впечатлений
Твою вычурность
... разделяю
Эйфорией алчных преступлений

Не льсти  себе
Моя загадка
Отгадку не простую ты несешь
Моими мыслями
Я сам себе загадка
Что для другого - острый нож

К тебе я  - Дон Жуан,
Пытающий
Раскрыть Всемирный
Женский заговор
Нагло наблюдающий
И тягой изучающий
Тебя со всех сторон


Ты глубокая женщина...
Твой взгляд вычурностью я встретил
Ты не станешь изучать
Эйфорию чувств
Поющего бродяги
Смазливо копирующего б л я д ь.

Ты как другие не переменчива
Ценишь свое - "Леди".
Не можешь продать
Тот голос тишины
Читающий сквозь время
Природу вожделения
Окунувшуюся в спять...

В ночную тишину...
Сквозь прозрачную одежду,
Тебя увидел и пишу
Роман иллюзий
И моей надежды
В каком-то незнакомом
Но в моем миру...


Рецензии