Рабиня Iзаура

(Вільний переклад пісні «Roy Rogers» by Elton John)

Вечір надходить, трамваї не ходять,
Лиш сутінки тихо дрижать.
Закінчився день трудовий на сьогодні
І люди з роботи біжать.
ПрИйдуть додому, ввімкнуть телевізор
І в чергах чомусь не стоять,
Сьогодні не Штірліц, Жеглов і Шарапов,
І навіть не «Спрут-25», –

Рабиня Ізаура входить в наш дім
І гомін стихає кругом,
Бо тато з сусідом пішли на футбол,
А мама шукає собі валідол,
Уроки сьогодні я не роблю,
Закрився на кухні й тихенько курю,
Бо мама в сльозах вже і їй все одно...
Най жиє бразильське кіно!

А зранку в усіх, на роботі і в школі
Одне в головій на устах, –
Леонсіо підлий щось нОве придумав,
Коли вже його трафить шляк?
А Тобіас бідний, хлопака невинний,
Чи ж мало на світі дівчат?
В суботу ізранку усі на фазенду,
А ввечері швидко назад, –

Бо Рабиня Ізаура входить в наш дім
І гомін стихає кругом...

5.11.1990


Рецензии
:-) Цікаво сказано... Дорослі теж хочуть казочку послухати - і чим дурніша казочка, тим їм цікавіше... :-)

Ли Чень Дао   29.08.2015 12:03     Заявить о нарушении
І чим доросліші дорослі, тим більше хочуть слухати казочку.)

Олександр Шевченко   29.08.2015 14:39   Заявить о нарушении