Марш танкистов

      «Марш  советских  танкистов»  —
 известная советская песня, написанная
 в 1938 году, музыка  братьев Покрасс,
 Стихи Бориса Ласкина.
 Впервые прозвучала в фильме -
 «Трактористы».

 … Я взял на себя смелость переложить
 текст песни «по - своему».
  (Авторские права – уважаю, и не посягаю
 на их непреложность!)…
 
Броня крепка и танки наши быстры,
А наши люди - мужества полны.
В строю, надёжно: воины – танкисты, 
Стоят на страже рубежей страны.

              Припев:

          Гремя огнем, сверкая блеском стали -             
          Пойдут машины в боевой поход…
          Дадим  отпор – любому, чтоб все - знали,
          Когда нас в бой Отчизна – позовёт!

И мирный труд  людей, Отчизны нашей -
Надёжно, танков защитит броня:
Ударной силой орудийных башен,
И быстротой, и натиском огня!

              Припев:
            
          Гремя огнем, сверкая блеском стали -             
          Пойдут машины в боевой поход…
          Дадим отпор - любому, чтоб все - знали,
          Когда нас в бой Отчизна – позовёт!

Пусть знает враг, укрывшийся в засаде:
Мы - начеку и зорко мы следим.
Чужой земли мы не хотим ни пяди,
Но и своей - вершка не отдадим!

              Припев:
      
          Гремя огнем, сверкая блеском стали -             
          Пойдут машины в боевой поход…
          Дадим отпор – любому, чтоб все - знали,
          Когда нас в бой Отчизна – позовёт!

А если к нам полезет враг матерый,
Он будет бит - повсюду и везде!
Тогда взревут могучие моторы:
И по лесам, по сопкам, по воде...

              Припев:
         
          Гремя огнем, сверкая блеском стали -
          Пойдут машины в боевой поход…
          Дадим отпор - любому, чтоб все - знали,
          Когда нас в бой Отчизна - позовёт!


              Примечания:               
      
   1. В одном из куплетов марша звучат следующие слова:

Чужой земли мы не хотим ни пяди,
Но и своей -  вершка не отдадим.

Эти строки представляют собой поэтическое переложение
известных в то время слов И В Сталина, сказанных им
27 июня 1930 года в Политическом отчете ЦК XVI съезду
ВКП(б): «Ни одной пяди чужой земли не хотим. Но и своей
земли, ни одного вершка своей земли не отдадим никому».
Строки Б Ласкина также выбиты на фасаде здания
Пограничной академии ФСБ России на Ленинградском проспекте
в Москве, а сама дословная цитата выбита на фасаде
Общевойсковой академии Вооружённых Сил Российской Федерации,
находящейся на проезде Девичьего Поля в Москве.

   2. Пядь — древнерусская мера длины, изначально равная
расстоянию между концами растянутых пальцев руки —
большого и указательного.
1 пядь = 1/12 сажени = 1/4 аршина = 4 вершка = 17,78 см.
Древнерусское - "пядь" восходит к общеславянскому
глаголу "пяти" - растягивать.

              Википедия


Рецензии
Здравствуйте, Борис! Замечательная получилась песня. С уважением, Е Куманяев.

Евгений Куманяев   16.10.2020 11:33     Заявить о нарушении
Спасибо за отклик, за теплоту восприятия! Вам - удач!

Борис Кравецкий   16.10.2020 19:01   Заявить о нарушении
Борис , думаю, что Ваш стих -- поэтическая перекличка во времени и в истории нашей Родины. Наши современники , земляки и друзья , да мы все живём мыслями, чаяниями и переживанием ,думами о Родине сформированными и засевшими в наших душах веками. Вспомним Пушкина А.С. " О России : "Животный утоляя страх Времён двенадцатого года, Европа пляшет на костях Ей ненавистного народа..." Нос к носу наше время. Сила поэтического слова и в перекличке эпох . Да укрепит Ваше вдохновение Всевышний. в.к.

Валерий Карбушев   09.11.2020 17:40   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.