О новоязе Из несказанного

Новояз пополнился новыми терминами: "Аншлюс -это восстановление исторической справедливости", "Хамство-это вежливость", "Завтра- это вчера " ... "
Из несказанного Джорджем Оруэллом


Несказаницы. Что это ?
http://www.stihi.ru/2011/12/23/9481

***

Война — это мир
Свобода — это рабство
Незнание — сила

Джордж Оруэлл, "1984"


***

http://www.novayagazeta.ru/society/65242.html

Максим КРОНГАУЗ: «Вырабатываются специальные слова ненависти»
Известный лингвист — о пропагандистских приемах, поляризации общества, о речевом поведении и умении договориться

12.09.2014 

В Международный день грамотности мы встретились с лингвистом, профессором, автором книги «Русский язык на грани нервного срыва» Максимом Кронгаузом и поговорили о том, что сегодня происходит с языком, как на нашу речь влияет ситуация в Украине, что важнее: грамотность или свобода изложения, и для чего грамотность вообще нужна.

 
— Как бы вы оценили сегодняшний язык телевизионных новостей и официальных печатных изданий?

— Совершенно очевидно, что еще до войны, когда начала развиваться ситуация с Майданом, в работу СМИ активно включились креативные люди и занялись целенаправленной пропагандой. Пропаганда идет с двух сторон — на самом деле, сторон больше, но на русском языке — с двух. Я не хочу говорить, правда это или вранье; существенно то, что используется такая лексика, которая применяется именно для пропаганды, а не для описания событий. И именно поэтому сегодня трудно доверять любой информации. В любом тексте об этих событиях используется оценочная лексика — а это и есть один из главных признаков пропаганды. Цель пропагандистского текста в том, чтобы убедить читателя, что одни хорошие, а другие плохие, и одни побеждают, а другие проигрывают, поэтому оценки навешивают почти на все слова, сообщения о маленьких удачах раздуваются, а большие поражения почти не упоминаются. Для пропаганды подбираются или придумываются специальные слова, с помощью которых некое нейтральное явление оценивается либо со знаком «плюс», либо со знаком «минус». Очень хороший пример — разного рода игры с «гуманитарным конвоем». Есть гуманитарная помощь, которая отправляется на грузовиках. Поскольку гуманитарная помощь воспринимается неоднозначно — и противная сторона, и Европейский союз подозревали ее в том, что это не вполне гуманитарная помощь, а что-то еще, — то возникали разного рода определения, где подчеркивалась эта негативность. И другие словосочетания такого рода вытаскивают на поверхность именно это негативное отношение.

— Есть ли типичные примеры языкового манипулирования?

— Например, в том, как называются участники боевых действий с двух сторон. Есть нейтральные определения: «силы украинской армии» и «ополченцы». В слове «повстанцы» уже появляется легкий знак минуса, который может усиливаться разными способами, но максимальный минус — это, конечно, «террористы». Соответственно, от «сил регулярной армии» мы тоже переходим к «бандеровцам», «фашистам» и так далее. Эта линейка, когда от нейтрального самоназвания переходят к максимально негативной номинации, — типичный способ языкового манипулирования, с помощью которого мы не просто называем явление, а даем ему оценку. Фактически эта оценка не является, как говорят лингвисты, эксплицитной — явной, но она заложена внутри значения слова. Мы не говорим, что повстанцы или солдаты украинской армии — нехорошие люди, мы сразу закладываем эту оценку в номинацию, и, соответственно, с этим бессмысленно спорить. Это стандартный пропагандистский прием. Кроме того, вырабатываются специальные слова ненависти, тоже характерные для нашей ситуации, когда для одной или другой противоборствующей стороны придумывается как можно более оскорбительное название, потому что привычные нам «кацап», «москаль» и «хохол» никого уже не обижают: они слабые. Так появилось название «ватник» для прорусски настроенных граждан — тут не только национальная окраска, но и социальная: ватник — это одежда для не самых высоких слоев общества, поэтому это еще и принижение по социальному признаку. Интересен случай с ленточками. Есть принижение людей, а это принижение символа. Это началось с белой ленточки — символа протеста, которую Путин первым сравнил с контрацептивами. И с обратной стороны тот же прием используется в отношении георгиевской ленты. «Колорад» — это принижение символа георгиевской ленточки. Сходные языковые приемы применяются в разных конфликтах всеми сторонами, иначе говоря, конфликты разные, участники разные, а языковые приемы одни и те же.

И ответное: «укры» — издевательство над тем, что укры якобы были предками украинцев, и даже более сильное «укроп» или «укропы». Здесь много игровой, креативной ненависти, но все-таки ненависти.

— То есть в сознание внедряется идея, что это не совсем люди и с ними можно особо не считаться?

— Это принижение: если враг — человек, ты вступаешь с ним в равное общение, а как можно быть человеку на равных с укропом, какие с ним могут быть переговоры? Либо это такие коллективные животные, среди которых не выделяются отдельные личности. Это важная идея: власть может не общаться с представителями протестных групп, потому что это масса, и там нет лидеров, с которыми стоит разговаривать. Идея таких оскорблений — желание спустить собеседника со своего уровня ниже. Язык к этому готов, он хорошо вырабатывает бранную лексику, это одна из его важных функций.

— Любой язык или именно русский?

— В любом языке гораздо больше негативной лексики, чем позитивной, больше оскорбительной, чем хвалебной. Это просто отражает сущность людей. И в таких конфликтных ситуациях это хорошо используется.

— Среди новых слов есть такие, которые я для себя назвала эвфемизмами: они звучат нейтрально, заменяя собой другие: например, вместо «война» говорят «АТО», хотя, судя по всем признакам, — это самая настоящая война.

— Тут две цели. Во-первых, не произносить слово «война» и, во-вторых, назвать противную сторону террористами. Назвать ополченцев террористами — это дать им максимально отрицательную оценку, хотя на самом деле называть их террористами не вполне точно, потому что они все-таки воюют с армией, а террорист — это человек, убивающий и калечащий мирное население с целью воздействовать на правительство. Сейчас, хотя мирное население и страдает, это в первую очередь противостояние двух армий.

— То есть получается, что определение «антитеррористическая операция» само по себе неверное?

— Строго говоря, да. Большинство правительств согласны с тем, что надо бороться с терроризмом. Борьба с терроризмом — одна из главных идей нашей цивилизации. И спор не о том, надо или не надо бороться с терроризмом — с этим все более или менее согласны, — а о том, кого называть террористами. Называя своего врага террористом, ты легализуешь свои действия и привлекаешь весь мир себе на подмогу. Это важный прием: обозначить врага тем словом, которое неприемлемо ни для кого. Он используется на Украине, чтобы называть так ополченцев; этот же прием используем мы, называя проукраинские силы — фашистами. Фашист — это для нас бесспорное определение: раз фашист — можно убивать.

— Еще одна группа актуальных сегодня слов — военная лексика, которая в обычное время не используется, и вдруг она повсюду: «режим прекращения огня», «фронт», «боевые потери», «трофеи», «выход из окружения», «прямое попадание»…

— Это самая уместная лексика, потому что это полноценная война, и все эти термины описывают военное положение.

— То есть тот факт, что эта терминология сейчас актуализировалась, говорит нам о том, что это не антитеррористическая операция, а война.

— Совершенно верно. Если мы вспомним наши антитеррористические действия в Чечне, там были другие термины: например «зачистка».

— На интернет-площадках, где общается, скажем так, либеральная интеллигенция, — другой язык?

— Либеральная интеллигенция использует те же самые приемы, только с противоположным знаком. Более того, либеральная интеллигенция довольно изысканна в смысле владения языком и часто выбирает очень сильные оскорбления, не говоря о том, что она ругается матом так же, как нелиберальная и неинтеллигенция. Увы, принципиальных различий я не вижу. И когда происходит редкий сход двух сторон — редкий, потому что площадки поделены: это — площадка власти, это — либеральной интеллигенции, — то там уже никто не стесняется. Это и есть, по-моему, самая большая трагедия нашего общества: раскол таков, что коммуникация невозможна. Если люди сходятся, то они обмениваются ярлыками, никогда не споря по сути. У нас по любому вопросу полярные точки зрения: присоединение Крыма — хорошо-плохо; парковки в Москве — хорошо-плохо; или недавняя проблема из моей области — оценки за сочинения: никто не спорит по сути, но если министр Ливанов считает, что оценка не нужна, то либеральная интеллигенция думает, что оценки — это хорошо. Мы не думаем о сущности проблемы: раз Ливанов так, то мы иначе.

— «Если Евтушенко против, то я — за»?

— Именно так, и не важно, нужны колхозы или не нужны. Меня, помню, обвинили в том, что я работаю на пропаганду, когда была дискуссия о мате, и я повторил то, что говорил много лет назад: что мат как некое явление существует только в контексте запрета, потому что если снять все запреты, то мат теряет свою силу. Но когда я это произнес, мне сказали: как же — вы за запреты, за штрафы? Важно повесить ярлык. Мне кажется, что это и есть главная трагедия нашего общества. Пропала идея общения, важно обозначить, что я принадлежу к одной группе, а ты к другой.

— Почему так получилось?

— Мы к этому шли и пришли. Это наша постсоветская история. Произошла поляризация мнений, и очень трудно быть посередине. Если ты вдруг считаешь, что здесь права эта сторона, а здесь — эта, то ты оказываешься врагом для обеих. Это такой большевистский принцип: кто не с нами, тот против нас.

— Насколько наш президент влияет на наш язык?

— В России принято, что первое лицо влияет на язык, и мы знаем примеры сталинского, хрущевского влияния, когда многие чиновники стали повторять за Хрущевым, например, его мягкое «з»: «социализьм», «коммунизьм». Многие повторяли лексику вслед за Горбачёвым — слово «консенсус», например, пришло, потому что его любил Горбачёв, но стоило Горбачёву уйти с политической арены, слово тоже фактически ушло. Путин стал образцом, с моей точки зрения, не в смысле языка, а в смысле речевого поведения. У него яркое речевое поведение: он часто пользуется сильным приемом, который в стилистике называется «снижение»: говорит грамотно и хорошо, потом вдруг — бах! — «мочить в сортире», «замучаетесь пыль глотать», «размазывать сопли по столу» и так далее.

И, надо сказать, интеллигенция это критикует — как можно, первое лицо! — но на самом деле, когда Путин говорит, все ждут этого момента.
Появился даже термин «путинизмы» для обозначения таких приемов. Тут важно не то слово, которое он употребил, а сам прием, который указывает, что Путин в речи ведет себя как настоящий мужчина. Надо сказать, что, когда Медведев стал это использовать, это выглядело гораздо хуже, потому что нехарактерно для него: его «хватит кошмарить бизнес» казалось неестественной вставкой. А у Путина это выглядит естественно и подчеркивает его образ. Он задал некую манеру крепкого мужчины, своего в доску. У него речь не бюрократа, а мачо, и этот прием работает. И если мы посмотрим на наш политический олимп, то Путин — один из самых ярких ораторов, который задал как образец не какие-то словечки, а именно речевую манеру. И многие пытаются изображать такого же «настоящего полковника». Это как раз проблема правых политиков и политиков, представляющих интеллигенцию. Либо они говорят действительно интеллигентно, и тогда над этим издеваются (скажем, пример Гайдара), либо пытаются показать, что они тоже свои, и это выглядит не очень естественно.

— Можно ли утверждать, что такими речевыми снижениями он целенаправленно работает на определенную аудиторию?

— Не факт, потому что это воздействует на всех. Во-первых, это запоминается — а гладкая речь без ярких явлений не запоминается. Во-вторых, это оказывает на всех эмоциональный эффект. Другое дело, что оценки разные. Интеллигенция оценивает это отрицательно, но все равно ждет, все равно интересно. Всегда запоминают отдельные кусочки выступлений. Из первой после начала войны речи Сталина запомнились только «братья и сестры», потому что от Сталина никто не ожидал, что он на равных обратится к своему народу, всегда сверху вниз, и вдруг! Речь никто не помнит, а «братья и сестры» запомнили все. Это очень важный прием, которым умелые политики и хорошие ораторы пользуются.

— Главная новость из области языкознания — министр образования Дмитрий Ливанов считает, что в выпускном сочинении не нужно ставить оценки за грамотность. Как вы к этому относитесь?

— Я должен разочаровать моих интеллигентных друзей, потому что я поддерживаю — ровно в данном пункте, подчеркиваю, — Ливанова. Я вообще был одним из первых противников сочинения как экзамена. Считаю, что сочинение давно выродилось и перестало быть творческим актом. Вспомните брошюры «Как надо писать сочинения», «50 лучших сочинений» и так далее. Это были штампы, которые надо использовать с тем, чтобы получить приличную оценку на выпускном и вступительном экзаменах. Проявлять свою индивидуальность было категорически не нужно, потому что кому-то твоя индивидуальность понравится, а кому-то нет, и ты получишь двойку. Поэтому все старались писать шаблонно, нейтрально и получать четверку или тройку. С моей точки зрения, сочинение как экзамен — вещь плохая. Сочинение как просто занятие — вполне нормально, если его не стандартизировать. То сочинение, которое предлагается в ЕГЭ, тоже очень заштамповано. Конечно, это облегчает проверку — ах, тут нет раскрытия чего-то, снижаем на балл. Вот это и плохо: человек должен не высказать свои мысли, а угадать, что от него требуется. Поэтому я против введения сочинения как экзамена, а то, что делает Министерство образования, мне кажется разумным: ввести сочинение как эксперимент, как некий допуск к ЕГЭ. Что касается оценки за русский язык, то я опять согласен с министерством. Сегодня дети способны писать интересно, они могут выражать свои мысли, но не всегда могут написать грамотно, грамотность действительно упала. Что мы проверяем: умение мыслить или знание орфографии и пунктуации? Когда ученик писал сочинение и ему ставили оценку за грамотность, он писал его так: здесь хорошо бы сказать это слово, но я не помню, как оно пишется, поэтому подберу похожее; я не знаю, где ставить запятую, разделю-ка я это сложное предложение на три простых. Если мы хотим, чтобы человек писал спокойно, свободно, максимально хорошо в смысле лексики и синтаксиса, то надо раскрепостить его и дать ему свободу действий. Насколько я понимаю, при этом проверять грамотность будут, возможно, будет какое-то пороговое число ошибок. Это разумная политика. Но опять срабатывает наше стадное чувство: как так можно?! — и все бросаются с криками и воплями. Это эксперимент, детям дается большая свобода, так почему надо стоять над ними с палкой? Дайте им написать от души, провалится эксперимент — забудем о нем. Но здесь нет ничего дурного, а есть степень свободы, которую мы почему-то как общество не приемлем. У нас в образовании важнее кнут, чем пряник, и сегодня либеральная, то есть свободная, общественность странным образом требует кнута, а не пряника.

— Судя по обсуждениям, когда министр предлагает не ставить оценку в сочинении за грамотность, широкая аудитория воспринимает это как сообщение о том, что в школе перестанут учить грамоте.

— Да — начинается самонакручивание, хотя абсолютно ничего такого не сказано. При этом подчеркните — или я подчеркну: я не против грамотности! Я не стремлюсь к разрушению грамотности, и уж тем более культуры, я против лицемерия.

— В интернете как раз дискуссии на эту тему моментально перешли в плоскость: «А нужна ли вообще грамотность?» Нужна ли, и если да, то зачем?

— Нужна. Грамотность — это не только некий культурный фетиш, это практически важная вещь. Во-первых, грамотность текста помогает нам его быстрее читать, потому что мы читаем по опорным точкам, и если «корову» напишут через «а», то эта опорная точка будет потеряна, и я не смогу читать быстро. Во-вторых, язык вообще и грамотность в частности выполняют некую социальную функцию, устанавливают социальную иерархию.

Если я говорю «звонИт», а вы говорите «звОнит», если я говорю «их», а вы говорите «ихний», то вы ниже меня.
«ЗвОнит» — это яркий эталон, есть менее острые: например, если вы скажете «вклЮчат», то вы ниже меня, но не настолько, как если бы вы сказали «позвОнишь». Есть несколько таких проверочных слов: «звОнит», «свеклА», род «кофе» — почему народ волновался, когда вдруг разрешили средний род: как же так, значит, мы теперь равны с дядей Васей, если я говорю «черный кофе», а он говорит — «черное»? Это и правильно, что грамотность устанавливает социальную иерархию, потому что в стабильное время человек и работу хорошую не получит, если говорит «ихний», и политик должен говорить грамотно. Другое дело, что у нас после перестройки все смешалось, мы были нестабильным обществом, и стало важнее получать хорошую зарплату, чем правильно ставить ударения. Сейчас мы потихоньку стабилизируемся, и эта функция языка возвращается на свое место. Сейчас уже в каких-то фирмах проводятся языковые тренинги, стало понятно, что хороший грамотный язык — вещь нужная и является критерием при отборе сотрудников. Другое дело, что умение мыслить и выражать свои мысли, с моей точки зрения, является более ценным, чем грамотность. И если класть на весы, с одной стороны, абсолютную орфографическую и пунктуационную грамотность, но неумение выражать свои мысли, а с другой — умение хорошо говорить и ярко писать, но делать ошибки, наверное, все-таки важнее второе. Язык важен как средство коммуникации, а не как некоторый конструкт. Вся советская школа по предмету «Русский язык» была направлена на обучение исключительно грамотности. А сегодня в школьное образование потихоньку входит такой компонент, как развитие речи. И очень многие боятся этого: им почему-то хочется, чтобы дети были орфографически и пунктуационно грамотны, хотя для современного человека умение использовать язык по назначению гораздо важнее.

 Ксения КНОРРЕ-ДМИТРИЕВА

***

Новояз

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Новоя;з (англ. Newspeak) — вымышленный язык из романа-антиутопии Джорджа Оруэлла «1984». В романе новоязом называется язык тоталитарного общества, изуродованного партийной идеологией и партийно-бюрократическими лексическими оборотами, в котором слова теряют свой изначальный смысл и означают нечто противоположное (например, «Война — это мир»). Смысл — иронически о нелепом, созданным вопреки нормам и традициям языка[1].

В романе новояз описывается как «единственный на свете язык, чей словарь с каждым годом сокращается». Оруэлл включил в роман в форме приложения эссе «О новоязе», в котором объясняются базовые принципы построения языка. Новояз у Оруэлла образуется из английского языка путём существенного сокращения и упрощения его словаря и грамматических правил. Язык в романе служит тоталитарному режиму Партии («Ангсоц») и призван сделать невозможным оппозиционный образ мышления («мыслепреступление») или речи путём исключения слов или выражений, описывающих понятия свободы, революции и т. д. Один из персонажей романа так говорит о сокращающемся словаре нового языка: «Это прекрасно — уничтожать слова».

Английский язык на новоязе получает название «старояз». Старояз в романе должен был быть полностью вытеснен новоязом к 2050 году.

Моделью для построения новояза послужили официальные документы современных Оруэллу тоталитарных режимов Третьего рейха и сталинского СССР)[2]. Происхождение новояза связано с «бейсик-инглиш», плановым языком, использование которого Оруэлл пропагандировал с 1942 по 1944 год, позже отвергнув его в эссе «Политика и английский язык». В этой работе он критиковал качество современного ему английского языка, приводя примеры исчезающих метафор, претенциозного красноречия и бессмысленных слов, приводящих к размыванию содержания понятий и недостатку логики в высказываниях. В заключении этого эссе Оруэлл пишет:

Если вы не знаете, что представляет собой фашизм, как вы можете против него бороться? Нельзя принимать на веру подобную бессмыслицу, а надо осознать, что современный политический хаос связан с деградацией языка, и тогда, возможно удастся внести некоторые улучшения и предотвратить надвигающуюся кончину. …Политический язык (это можно отнести практически ко всем политическим партиям, начиная с консерваторов и заканчивая анархистами) создан, чтобы заставить ложь выглядеть правдоподобно, и вынуждает нас, позабыв обо всех приличиях, признать непоколебимой истиной то, что является чистейшим вздором.

Двоемыслие

Основная статья: Двоемыслие

Пояснить идею двоемыслия (англ. doublethink) можно следующим образом: на фронтоне здания, в котором работал герой романа, висели лозунги:

Война — это мир
Свобода — это рабство
Незнание — сила

Таким образом, двоемыслие — это способность искренне верить в две взаимоисключающие вещи, либо менять своё мнение на противоположное при идеологической необходимости.

Ключевым словом новояза было «белочёрный», содержавшее два взаимоисключающих понятия. Оно «означало привычку нагло, вопреки фактам, настаивать на том, что чёрное — бело». Для понимания лозунгов ангсоца (английского социализма, именно так определялся общественный строй в Океании), например лозунга «Свобода — это рабство», тоже было необходимо двоемыслие.

В оруэлловской антиутопии делами войны ведало Министерство мира (на новоязе «минимир», англ. minipax), охраной правопорядка и преследованием мыслепреступников — Министерство любви (на новоязе «минилюб», англ. miniluv), а фальсификацией истории, СМИ, пропагандой, и сочинением примитивной литературы для пролов — Министерство правды (на новоязе «миниправ», англ. minitrue). Четвёртым столпом этого общества было Министерство изобилия (на новоязе «минизо», англ. miniplenty), ведавшее распределением скудных ресурсов, остававшихся после удовлетворения военных нужд.

В антиутопии Оруэлла «экономика существует только с помощью войны и для войны». Основная идея — без войны, благодаря техническому прогрессу, наступает перепроизводство товаров, идеологическое расшатывание, недовольство и, в конце концов, революция и смена элит. Поэтому в целях сохранения личной власти правители всех трёх государств вели бесконечную войну, основной целью которой было уничтожение ресурсов и направление мысли населения целиком на выживание. Естественно, победы в такой войне быть не могло, мелкие успехи (представляемые, естественно, как ключевые победы) сменялись мелкими поражениями и так до бесконечности



Основные принципы новояза

Основными характеристиками новояза в том виде, в котором он был сформулирован Оруэллом в приложении к роману «1984»[3], являются следующие.

Разделение лексики языка на три словаря по области употребления

Словарь A включал только те слова, которые годны для использования в повседневной жизни. Поскольку был в ходу у народа, слова составлялись по самой строгой схеме. В этом словаре наиболее ярко проявлялось стремление минимизировать словарный обиход, по возможности делая слова краткими, но легко различаемыми на слух. Был построен на базе обычных слов старояза, очищенных при этом от двусмысленностей и неясностей. Будучи чрезвычайно скудным, годился в основном лишь для бытовых нужд, поскольку позволял выражать мысли только в отношении конкретных объектов и физических действий. В силу своей специфики был непригоден для философских размышлений на абстрактные темы.

Словарь B прежде всего состоял из слов, специально конструируемых для выражения политических или этических понятий. Стремились наиболее полно и точно отразить эти понятия с помощью слов, приоритет все же состоял в том, чтобы вводить в употребление такие слова, которые бы автоматически навязывали использующему их определенную позицию.

Словарь C являлся вспомогательным, в него включались лишь научные и технические термины, имеющие хождение среди специалистов. Смысл этих терминов также был очищен от нежелательных значений, они практически не пересекались с лексемами двух других словарей.

Ликвидация смысловых оттенков и сокращение словаря[править | править вики-текст]Новояз был сконструирован таким образом, чтобы его словами легко можно было выразить дозволенные идеологией значения, но нельзя ни прямо, ни косвенно высказать все остальные. Для этого из него исключались слова, имеющие нежелательные значения, а те из них, которые сохранялись, были очищены ото всех «лишних» значений. Оруэллом приводится следующий пример:

Слово «свободный» в новоязе осталось, но его можно было использовать лишь в таких высказываниях, как «свободные сапоги», «туалет свободен». Оно не употреблялось в старом значении «политически свободный», «интеллектуально свободный», поскольку свобода мысли и политическая свобода не существовали даже как понятия, а следовательно, не требовали обозначений.

Например, новояз позволял сказать: «Все люди равны», — но лишь в том смысле, в каком старояз позволял сказать: «Все люди рыжие». Фраза не содержала грамматических ошибок, но утверждала явную неправду, а именно что все люди равны по росту, весу и силе. Понятие гражданского равенства больше не существовало, и это второе значение слова «равный», разумеется, отмерло.

Целью новояза было сужение возможных границ человеческого мышления, для чего словарный запас языка сводился к минимуму: если без какого-то слова можно было обойтись, оно должно было быть исключено из словаря новояза.

Навязывание словами определённой политической позиции

Новояз в романе делал невозможным какие-либо отклонения от господствующей политической позиции. Это достигалось тем, что слова новояза вбирали в себя максимально широкий смысловой круг обозначаемых понятий. Обеднение языка касалось и понятий, насаждаемых официальной идеологией (так, многие её элементы охватывались единым термином «ангсоц»), но особенно оно было характерно для идеологически вредных понятий. Оруэлл пишет, что все слова, связанные с понятиями «свобода» и «равенство», заменялись одним словом «мыслепреступление» (англ. crimethink), с понятиями «рационализм» и «объективность» — словом «старомыслие» (англ. oldthink), со всеми видами половых отношений, кроме естественного полового акта в целях зачатия и без физического удовольствия для женщины, — словом «злосекс» (англ. sexcrime). В результате даже если у человека возникала мысль, связанная с одним из этих понятий, у него не было слов, позволяющих как-то выразить её значение, кроме тех, которые означали лишь то, что эта мысль вредна.

Средствами навязывания определённой политической позиции в новоязе выступали также эвфемизмы, причём доведённые до крайней степени, так что буквальное значение слова было прямо противоположным истинному: «радлаг» (англ. joycamp), лагерь радости — каторжный лагерь, «минимир» (англ. Minipax), министерство мира — министерство войны. Кроме того, создавались слова, соединяющие в себе два противоположных значения («белочёрный»): применяемые по отношению к союзнику, они приобретали положительное звучание, по отношению к врагу — отрицательное.

Обилие аббревиатур и сложносокращённых слов[править | править вики-текст]В новоязе широко используются нетипичные для английского языка, но обычные в немецком или русском языке сложносокращённые слова, причём нередко от каждого из составляющих сокращение слов оставалось 1-2 слога: «министерство правды» — «миниправ» (англ. Minitrue), «отдел литературы» — «лито» и т. д.

Такой способ образования слов, по мнению Оруэлла, позволял достичь двух целей. Во-первых, речь человека, употребляющего в основном слова из 2-3 слогов, становилась отрывистой и монотонной, чем достигалась цель её отделения от сознания как слушателя, так и говорящего. Во-вторых, Оруэлл считал, что подобные сокращения затеняют первоначальный смысл слова, облегчая таким образом придание ему нужного идеологического содержания. При этом сокращения часто вводили под предлогом более легкого произношения слов:

Слова «Коммунистический Интернационал» приводят на ум сложную картину: всемирное человеческое братство, красные флаги, баррикады, Карл Маркс, Парижская коммуна. Слово же «Коминтерн» напоминает всего лишь о крепко спаянной организации и жесткой системе доктрин. Оно относится к предмету столь же легко узнаваемому и столь же ограниченному в своем назначении, как стол или стул. «Коминтерн» — это слово, которое можно произнести, почти не размышляя, в то время как «Коммунистический Интернационал» заставляет пусть на миг, но задуматься.

В советской пропаганде слово «нацизм» было фактически эквивалентом «немецкий фашизм», хотя первоначально это был «национальный социализм».

Предельно упрощённая грамматика

Грамматика новояза также была сконструирована предельно просто. Из языка были исключены практически все исключения и нерегулярности. Радикально упрощалось словообразование: любое слово в языке могло использоваться как существительное, прилагательное, глагол и наречие. Например, слово think («думать»), выполняя роль одновременно глагола и существительного, заменило слово thought («мысль»). Если существительное и родственный по смыслу глагол были этимологически не связаны, один из двух корней аннулировался: так, например, глагол cut («резать») был заменен глаголосуществительным knife («нож»). Прилагательные получались из глаголосуществительных добавлением суффикса -ful, а наречия — -wise (например, speedful — «быстрый» и speedwise — «быстро»). Сохранилось некоторое, но весьма небольшое количество прилагательных вроде good, strong, big, black, soft.

Для любого слова могло быть построено отрицание при помощи приставки un- («не») или усилено с помощью приставки plus- или — ради ещё большего усиления — doubleplus-. Таким образом, от слова cold («холодный») образовывались слова uncold («теплый»), pluscold («очень холодный») и doublepluscold («в высшей степени холодный»). Аналогичным образом можно было модифицировать любое слово с помощью приставок ante-, post-, up-, down- и тому подобное. Это позволяло сильно сузить словарное гнездо; например, отпадала необходимость в слове bad («плохой»), когда его можно было заменить словом ungood («нехороший»).

У глаголов форма прошедшего времени и причастия прошедшего времени были одинаковы и оканчивались строго на «-ed» (например, от steal — stealed, от think — thinked и так далее. Множественное число всех существительных получалось из единственного добавлением окончания «-s» или «-es» (man, ox, life — mans, oxes, lifes). Степени сравнения прилагательных получались добавлением «-er» для сравнительной степени и «-est» для превосходной (good, gooder, goodest); формы с more и most были вытеснены из языка. Особенности сохранили лишь местоимения (кроме изъятого из языка местоимения whom) и вспомогательные глаголы (кроме shall и should, замененных на will и would).

Все эти принципы служили одной общей цели: обеднение словарного запаса языка путём исключения из него дублирующих корней.

В переводе Виктора Голышева эта система передавалась применительно к русскому языку так:

Любое слово в языке могло породить гнездо, и в принципе это относилось даже к самым отвлеченным, как, например, «если»: «еслить», «есленно» и т. д. Никакой этимологический принцип тут не соблюдался; словом-производителем могли стать и глагол, и существительное, и даже союз; суффиксами пользовались гораздо свободнее, что позволяло расширить гнездо до немыслимых прежде размеров. Таким образом были образованы, например, слова «едка», «яйцевать», «рычёвка», «хвостистски» (наречие), «настроенческий», «убежденец». Если существительное и родственный по смыслу глагол были этимологически не связаны, один из двух корней аннулировался: так, слово «писатель» означало «карандаш», поскольку с изобретением версификатора писание стало означать чисто физический процесс. Понятно, что при этом соответствующие эпитеты сохранялись, и писатель мог быть химическим, простым и т. д. Прилагательное можно было произвести от любого существительного, как, например: «пальтовый», «жабный», от них — соответствующие наречия и т. д.

Всякого рода особенности в образовании множественного числа существительных, в их склонении, в спряжении глаголов были по возможности устранены. Например, глагол «пахать» имел деепричастие «пахая», «махать» спрягался единственным образом — «махаю» и т. д. Слова «цыпленок», «крысенок» во множественном числе имели форму «цыпленки», «крысенки» и соответственно склонялись, «молоко» имело множественное число — «молоки», «побои» употреблялось в единственном числе, а у некоторых существительных единственное число было произведено от множественного: «займ». Степенями сравнения обладали все без исключения прилагательные, как, например, «бесконечный», «невозможный», «равный», «тракторный» и «двухвесельный». В соответствии с принципом покорения действительности все глаголы считались переходными: завозразить (проект), задействовать (человека), растаять (льды), умалчивать (правду), взмыть (пилот взмыл свой вертолет над вражескими позициями). Местоимения с их особой нерегулярностью сохранились, за исключением «кто» и «чей». Последние были упразднены, и во всех случаях их заменило местоимение «который» («которого»).

Употребление термина «новояз» в публицистике[править | править вики-текст]В современной публицистике термин «новояз» употребляется в трёх значениях:

Диалект определённой субкультуры, особенно образованный путём преднамеренного искажения слов литературного языка (например, часто термин «новояз» употребляется по отношению к «языку падонков»)[4].
Языковой стиль политической или иной пропаганды и агитации, в котором используются неологизмы и эвфемизмы, призванные замаскировать или скрыть реальное положение вещей[5]. В частности, как «новояз» в публицистике нередко обозначаются языки официальных документов и периодики нацистской Германии и СССР[6] (например, об уничтожении евреев говорилось как о «решении еврейского вопроса», об Афганской войне как о «выполнении интернационального долга» и т. п.).

Новояз и естественные языки 

Необходимо отметить, что многие приёмы, использованные при конструировании новояза являются естественными для некоторых групп языков: так, использование сложносокращённых слов характерно для русского и немецкого, словообразование путём добавления к слову префиксов и суффиксов — для агглютинативных языков и т. д. Не может служить признаком новояза само по себе образование эвфемизмов, которое также является естественным языковым процессом. Вместе с тем, ни сложносокращенные слова, ни агглютинация действительно не характерны для аналитического английского языка.

Кроме того, любой язык содержит в себе отдельные элементы новояза, поскольку любому естественному языку присуща регулятивная функция (воздействие на адресата с целью создать у него определённое представление о предмете или побудить его к совершению каких-либо действий).

Поэтому в лингвистике и социальной философии термин «новояз» используется лишь по отношению к ситуации, когда конструктивные элементы новояза преднамеренно и массово используются для воздействия на сознание человека.

См. также

Надсат в романе «Заводной апельсин»
Гипотеза Сепира — Уорфа
Канцелярит
Пропаганда
Клемперер, Виктор
Словообразование
Эволюция языков
Примечания

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений, автор-составитель Вадим Серов
; Young J. W. Totalitarian Language: Orwell's Newspeak and Its Nazi and Communist Antecedents. — University Press of Virginia, 1991. — ISBN 0813913241.
; Описание новояза приводится в соответствии с русским переводом романа и может несколько отличаться в конкретных деталях от английского оригинала.
; См.: «Падонки» из Питера создали новояз; «Аффтар жжот» или «новояз» по-русски и т. д.
; А проблема в том, что Дмитрий Олегович уже вовсю пользуется новоязом. В то время как его коллеги по Думе никак не могут расстаться со староязом. [1]
; Б. Сарнов. Наш советский новояз. Маленькая энциклопедия реального социализма. М., 2005.
Ссылки
В Викисловаре список слов языка новояз содержится в категории «Новояз» Англоязычный словарь оруэлловского новояза
Трилингва: приложение к роману Оруэлла в оригинале и параллельном переводе на русский и белорусский языки
Литература
Использованная при написании статьи
Грицанов А. А. Новояз // Новейший философский словарь. Мн., 2003. 1280 с.
Оруэлл, Дж. 1984.
Оруэлл, Дж. APPENDIX: The Principles of Newspeak  (англ.)
Оруэлл, Дж. Политика и английский язык // Политическая лингвистика. Вып. 20. Екатеринбург, 2006. С. 280—294.
Шаповал С. А. Новояз // Общая психология. Словарь / Под. ред. А. В. Петровского // Психологический лексикон. Энциклопедический словарь в шести томах. М., 2005. 251 с.
Научные и публицистические работы о роли языка в формировании идеологии
Б. Сарнов. Наш советский новояз. Маленькая энциклопедия реального социализма. М., 2005.
В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина. Толковый словарь языка Совдепии. СПб., 1998.
В. Клемперер. Язык Третьего рейха. Записная книжка филолога. М., 1998.
Б. Львофф. Взгляд на советскую журналистику сталинской поры через призму «1984» Дж. Оруэлла. Гиперинфляция языка [2]
Э. И. Хан-Пира. Язык власти и власть языка
Дыдров А. А. Новояз Ангсоца как форма «со-гласия»
[скрыть]  «1984» (роман Джорджа Оруэлла)
Персонажи Уинстон Смит • Джулия • О’Брайен • Старший Брат • Голдстейн • Сайм • Парсонс • Амплфорт • Чаррингтон • Кэтрин • Товарищ Огилви
Государства Океания • Евразия • Остазия
Организации Ангсоц • Полиция мыслей • Молодёжный антиполовой союз • Братство
Классы Внутренняя партия • Внешняя партия • Пролы
Вселенная «1984» Новояз • Двоемыслие • Телекран • Мыслепреступление • Двухминутка ненависти • Неделя ненависти • Неупоминаемые
Экранизации 1984 (1956) • 1984 (1984)
Телеверсии BBC Sunday Night Theatre: 1984 (1954) • Nineteen Eighty-Four (1965)

Искусственные языки (список)
Естественный язык • Искусственный язык • Плановый язык • Социализованный язык • Международный вспомогательный язык • Априорный язык • Апостериорный язык • Гипосхематические языки • Гиперсхематические языки • Универсальный язык • Схематизм
Интерлингвистика
Апостериорные языки и лингвопроекты
Плановые folkspraak • lingua catolica • адьюванто • балейбелен • бейсик-инглиш • будинос • всеславянский язык • глоса • интерглосса • интерлингва • космос • латино-сине-флексионе • лингва франка нова • новословенский • окциденталь • романид • словио • словиоски • словянски • современный индоевропейский • универсалглот • универсаль • унитарио • уропи
Вымышленные brithenig • speedtalk • вавилон 17 • венедык • ларимин • надсат • новояз • Старшая Речь
Априорные языки и лингвопроекты
Философские
и логические aui • ифкуиль • линкос • логлан • ложбан • токипона • сона
Плановые ро • сольресоль
Вымышленные аварин • адунайский • валарин • вестрон • квенья • клингон • кхуздул • на’ви • рамерийские • роханский • синдарин • талиска • тэлерин • чёрное наречие  • дотракийский язык
Иероглифические блисс • Зленго • локос
Смешанные языки и лингвопроекты
Плановые Lingua Ignota • волапюк • идо • нэо • неутраль • новиаль • ОМО • эсперантидо • (прото-)эсперанто
Вымышленные чатлано-пацакский • атлантийский
Создатели и пропагандисты языков
Персоны А. С. Антонов • Э. Бен-Йехуда • Л. де Бофрон • Дж. К. Браун • Э. де Валь • А. М. Волков • Л. Гай • М. Гучко • О. Есперсен • Л. Заменгоф • М. И. Исаев • И. В. Карасёв • Кирилл и Мефодий • А. Кирхгоф • Дж. Кихада • А. В. Колегов • Б. Г. Колкер • Ю. Крижанич • Д. Марани • М. Маяр • В. Мерунка • Ч. К. Огден • М. Окранд • Ота Юкио • Дж. Пеано • Ж. Пирро • У. Дж. Сайдис • Дж. Салманазар • А. А. Сахаров • А. Сирайт • Я. ван Стенберген • Ж. Сюдр • Д. Таммет • Дж. Р. Р. Толкин • Дж. Уилкинс • Т. Уркхарт • П. Фроммер • Хильдегарда Бингенская • В. Е. Чешихин • М. Шлейер • Н. В. Юшманов
 
Организации Академия волапюка • Академия интерлингвы • Академия эсперанто • Институт клингона • Институт логлана
Портал:Искусственные языки

Источник —
Категории: Джордж Оруэлл Идеология Социолингвистика Вымышленные языки 1984
(роман)

***
Просто невероятно ! У Леонида Филатова, автора народной комедии в двух действиях на темы Аристофана "Лизистрата", есть такие строки:

Лизистрата

Постой!… Ты что-то путаешь в запале!
Известно ведь любому пацану:
На вас не нападали. Вы - напали.
Вы первыми затеяли войну! Вы гражданам защиту обещали,
А получился форменный скандал!…
Кого и от кого вы защищали,
Когда на вас никто не нападал? Ах, сколько на земле людишек подлых!
Такие уж настали времена!…
Вы подлость преподносите, как подвиг,
И просите за это ордена!

Предводитель (надменно)

Позвольте вам заметить с укоризной -
И поскорей возьмите это в толк! -
Мы выполняем долг перед Отчизной,
Священный перед Родиною долг!

Лизистрата (раздумчиво)

Пред Родиной, конечно, неудобно...
Долги, конечно, надо отдавать...
Но почему она - в уплату долга -
С вас требует кого-то убивать?И коль у вас пред ней долги такие,
Что даже жизнь - в уплату их - пустяк,
То хочется спросить вас, дорогие,
Зачем же вы одалживались так?Коль Родина удар наносит сзади,
Да так, что аж в глазах потом круги,
То лучше, дорогие, не влезайте
Вы к этой страшной Родине в долги!

© Леонид Филатов, 1998


Рецензии
А дурь - это ум, только наоборот ..

Асов Арсен   14.09.2014 11:01     Заявить о нарушении