Сагидуллина Ольга - Философская лирика

««««««««« »»»»»»»»»

«На пути к Святой Грааль» – http://www.stihi.ru/2014/08/28/2143

Автор – Сагидуллина Ольга – http://www.stihi.ru/avtor/swift2

««««««««« »»»»»»»»»

Кусая жизнь, ломаешь зубы,
Браня её крепка, как сталь,
И в кровь искусаны все губы,
Ты на пути к «Святой Грааль».

Взлетая ввысь, ты будто лайнер,
Паришь в заоблачной дали.
Пока в исправности твой таймер
Крыло в ста милях от земли.

Но в это время там в низине
Бои идут который день.
Ракеты, гаубицы видят
За облаками свою цель.

Снаряд летит – крыло подбито,
Теряешь снова высоту,
И как разбитое корыто
Пикируешь ты в пустоту.

Но падая, ты вновь взлетаешь.
Мотор становится мощней.
Падения в пропасть, понимаешь, –
Лишь делают тебя сильней.
 
««««««««« »»»»»»»»»

Более подробно ознакомиться с творчеством этого автора Вы можете
на его персональной странице – http://www.stihi.ru/avtor/swift2

««««««««« »»»»»»»»»


Рецензии
Вообще-то, грааль – это сосуд. Слово мужского рода.
Святой грааль, согласно библии – сосуд, принадлежащий Иисусу, в котором была собрана его кровь после распятия.
Хотя в тексте и в кавычках «Святой грааль» вполне может быть названием какого-нибудь заведения...

Чтобы сильно не менять текст стихотворения, можно было бы написать что-то в этом роде:
А на пути – «Святой Грааль»
или
А цель твоя – «Святой Грааль»

И фраза «Браня её крепка» нуждается в уточнении.
Наверное, это все же «БрОня её крепка»?

Удачи в творчестве!

Николай Александрович Лосев   14.09.2014 00:23     Заявить о нарушении