***
(1830-1886)
(Отклик
Они как снег, как звёзды пали,
Как розы нежной лепестки.
Удел их - временнЫе дали.
Сжимает сердце от тоски.
Над ними травы обелиски.
Да что им до печальных вех.
Их только Бог в бессмертном списке
Запомнил навсегда и всех.
Свидетельство о публикации №114090901997
Удивитесь, но я тоже переводила стихи этой загадочной поэтессы.
Но я перевожу обычно с других языков (с немецкого, с болгарского, с сербского) .
Звали ёё Эмили Дикинсон.
В разделе "Переводы" очень много переводов ее стихов.
А еще был один очень интересный вечер переводов ее стихов.
Если найду ссылку- скину Вам
----------------------------------------------
У Э.Дикинсон рифмуется не каждая строка. Много интересней.
Я понимаю, что это - отклик.
Мне понравилось.
С уважением.
Елена Ительсон 11.09.2014 20:34 Заявить о нарушении
Владимир Лукьянченко 2 11.09.2014 22:17 Заявить о нарушении
Елена Ительсон 11.09.2014 22:26 Заявить о нарушении