Жар-птицу счастья синей птицей не зови
На выпадение из жизненного круга.
Как ни приятна тяжесть чувственных оков,
На смену лету не придти не может вьюга
Зимы безвременной в студёной темноте.
Как мало жизни в безысходной правоте
Должествования! Как много смерти в том,
Что и не ложь в существовании «ином»,
Но и не правда. Как поверить в то, чему
Поверить, глядя в солнце, просто невозможно?
Что будет в будущем - скрывается в дыму,
Дым ест глаза, в душе становится тревожно,
But* che sara,** то и will be,*** коль c`est la vie.****
Жар-птицу счастья синей птицей не зови.
*but - но (англ.)
**che sara - что будет (ит.)
***will be - будет (англ.)
****c`est la vie - такова жизнь (фр.)
Свидетельство о публикации №114090806842