Твои молитвы

"Любопытно встретить в храме незнакомых людей и гадать, кто они такие.
А с каким приятным волнением думаешь: как будто это он?
Молодые вельможи, что ни говори, льнут к женским кельям
и посматривают в их сторону чаще, чем глядят на Будду".
                Сэй Сёнагон (ок. 966—1017?)


о, как приятно,
когда в печальном храме
тот самый, кто молитвы,
пред ликом Будды
так горячо возносит...
коснётся нежным взглядом

                \картина Цукиока Ёситоси\


Рецензии
Как там у Акутагавы? "Я встретил этого мужчину и его жену вчера, немного позже полудня. От порыва ветра шелковое покрывало как раз распахнулось, и на миг мелькнуло ее лицо. На миг - мелькнуло и сразу же снова скрылось - и, может быть, отчасти поэтому ее лицо показалось мне ликом бодисатвы. И я тут же решил, что завладею женщиной, хотя бы пришлось убить мужчину." ("В чаще", сюжет использован в фильме "Расёмон" Куросавы. Ах, какой там Тосиро Мифунэ в роли разбойника!)

он мне шепнул -
прекрасней бодисатвы!
ну ничего святого!...

Лейте Совушка   04.09.2014 15:16     Заявить о нарушении
Я читала об этом фильме, но желания посмотреть как-то не испытала,
это же что-то криминально-детективное?

святой останься!
он мне шепнул
срывая покрывало

Людмила Скребнева   05.09.2014 11:31   Заявить о нарушении
хм.... А вообще Акутагаву ты читала? Сам рассказ строится на рассказах свидетелей и (!) рассказе духа умершего устами пророчицы (ну, это условный перевод, можно, например, сказать - шаманка). И у каждого своя версия, своя правда. Куросава добавил атмосферу (но не сюжет) рассказа "Ворота Расёмон", то есть, все рассказчики собираются под этими воротами, укрываясь от дождя. Ворота на выходе из Киото -

"К XII веку ворота пришли в запустение и стали небезопасным местом, имевшим дурную славу пристанища воров и разбойников. В строениях ворот оставляли трупы и брошенных детей. Легенды гласили, что ворота служили обиталищем демону Ибараки Додзи."

Куросава, вообще-то, немного прояснил сюжет, и концовка чисто его - в финале как раз брошенного ребёнка там (в воротах, точнее, на втором этаже ворот) и находят. И один из персонажей, как раз тот дровосек-свидетель, укравший кинжал и тем самым изрядно запутавший следствие, забирает ребёнка с собой. А Тосиро Мифунэ играет там в двух совершенно разностильных (разнофактурных? не знаю, как это киношники называют) фрагментах - собственно происшествие в чаще и великолепная игра хорошо связанного рассказчика. Собственно, с этого фильма и началась его слава и карьера. Посмотри его фильмографию в Вики - наверняка найдёшь знакомые названия.

И об атмосфере - я не всё смотрела у Куросавы, даже исторические фильмы, но это не боевики в современном стиле, это вдумчивые психологические фильмы с аккуратно-чуткой реконструкцией современной сюжету обстановки.

Лейте Совушка   05.09.2014 13:45   Заявить о нарушении
Неа, не читала.. Но фильм теперь обязательно посмотрю (после конкурса).
А ты случайно в военных реалити шоу (инкогнито) не участвуешь?
Например, в роли маркитантки :-))

Людмила Скребнева   08.09.2014 14:49   Заявить о нарушении
А енто ещё шо за развлечение???

Лейте Совушка   08.09.2014 23:58   Заявить о нарушении
Это так называемые исторические реконструкции, как частный случай ролевых игр. Моя подруга с дочерью регулярно в них участвует. Прошлым летом они участвовали в Лейпцигском сражении 1813 года, посвященного 200-летию этого события. Можешь найти в интернете, набери "Битва народов 2013". Все как в реале и демонстрировалось по телевидению. Дочка была маркитанткой, а подруга-поварихой. Кстати, фото лягушки она сделала. Я думаю, тебе бы понравилось это развлечение.

Людмила Скребнева   09.09.2014 12:10   Заявить о нарушении
Так бы и говорила, что ИР. А то - реалити шоу... Несколько напрягающее словечко это "шоу". На современном русском, я имею в виду. Да, если помнишь "Руслан и Людмилу", ближе к концу - герои возвращаются, а родимый город в осаде -

Но между тем какой ПОЗОР
Являет Киев осаждённый?

Вот ПОЗОР здесь и означает приметно то же, что англ. "show".

Лейте Совушка   09.09.2014 18:18   Заявить о нарушении
А, реконструкций у нас немного проводится - ну вот разве что по войне Ермака с ханом Кучумом что-то такое было. Такие действа естественней идут, когда событие было здесь, на этой земле. А так больше классические фентези-ролевички. И средневековое всякое, по оригинальным сюжетам. Я как-то давно не лазила по ресурсам на эту тему.

Лейте Совушка   09.09.2014 18:23   Заявить о нарушении
Ну вот я и говорю... давно, давно пора тебе там засветиться :-))

Людмила Скребнева   10.09.2014 16:09   Заявить о нарушении
Нина, вчера еще раз перечитала комментарий Мицунари-Но Ганзи Цу к конкурсу танка у Игоря Шевченко. И вот что обнаружила: "Действительно, некогда, в стране, которой теперь нет, нельзя было считаться интеллигентным человеком, если ты не читал Кобо Абэ, Акутагава Рэноске или не смотрел «Расёмон». И как мне теперь с этим жить? :-))) Меня утешает только, что я читала Кавабату и Такубоку. И вот какую жемчужину я недавно обнаружила у Басё: "Вконец отощавший кот / Одну ячменную кашу ест... / А еще и любовь! (пер. Марковой). Вот бы схонкадорить!

Людмила Скребнева   17.09.2014 11:39   Заявить о нарушении
Это Ганзи Цу так написал - РЭноске?! Рюноске... А Кобо Абэ мне не понравился, пару вещей прочитала и хватит. Из классиков мне больше Кэндзабуро Оэ и Мори Огай нравятся (я не говорю об Акутагаве - к нему просто пристрастна). При всём уважении к Кавабате... А современных практически не знаю - интересно, это допустимо для интеллигентного человека?

Что же до хайку Басё, то это не самый удачный перевод. В оригинале речь однозначно идёт о КОШКЕ (супруга/подруга кота). И нет действия.

Вот два смирновских перевода (Дмитрий Смирнов) -

Кошка, отчего –
от любви иль ячменя
иссыхаешь ты?
...
Любовница кота
похудела от
любви и ячменной каши?

И парочка переводов на аглицкий -

A cat’s mate —
grown thin from
love and barley?

(Haruo Shirane)

его же, здесь вопрос уже как бы к хозяину -

Barley meal by
emaciated love?
cat’s mate

И перевод от Lucien Stryk, прелестный в своей краткости -

Girl cat, so
thin on love
and barley.

Лейте Совушка   17.09.2014 16:03   Заявить о нарушении
Да, я скопировала просто его коммент. Но возможно такая транскрипция тоже возможна? Хайку чудные, спасибо!!!

Людмила Скребнева   19.09.2014 14:36   Заявить о нарушении
Ни разу не возможна. Но,может при наборе имени он думал уже о конечной "э"?.. Есть такая хитрость в японском - "е" в нём нет категорически. Только "э" и "ё". Поэтому приходится постоянно держать в уме, как же принято писать у нас. Чтобы глаза не резало непривычным, пусть и более правильным. А ведь ещё есть и вечный бой между "поливановцами" и "хэпбёрновцами"... Кстати, "рю:" означает дракон:

"Будущий писатель родился в семье небогатого торговца молоком по имени Тосидзо Ниихара в час Дракона дня Дракона года Дракона, и поэтому был назван Рюноскэ (первый иероглиф, 龍, означает «дракон»)."

Лейте Совушка   20.09.2014 00:47   Заявить о нарушении
Ух, что я нашла в пикчах! Решила переключиться на японские картинки для иллюстраций и надыбала чудный ресурс - http://www.ukiyoe-gallery.com/ (Ukiyoe-Gallery - Ukiyo-e & Shin Hanga; Japanese Woodblock Prints, Library, Advice for Collectors, Articles). Типа экземпляры для продажи, можно выбрать с цветовыми особенностями по вкусу и замыслу, а син (шин) ханга - этот термин вроде как прилагается к современной графике, но с японскими корнями и техникой исполнения. Там ещё много интересного, например, в статьях - но по-английски. Так вот, среди пейзажей наткнулась на укиё (точнее, син/шин ханга) "Black Cat Sitting" (условное название), идеально подходящее как раз к тому хайку про бедное животное аж с двумя проблемами - http://www.ukiyoe-gallery.com/detail-g053.htm

Лейте Совушка   05.12.2014 22:34   Заявить о нарушении
Привет, Совушка! Давно мы с тобой не общались. Прекрасные вдохновляющие картины, а котик (или киса) - просто и мудро. СПАСИБО! Японцы очень трепетно относятся к кошкам. Манэки-нэко - кошка приманивающая удачу - один из самых распространённых талисманов в Японии. А еще давно я читала (не помню где), как один иностранный дипломат пришел в дом японца и согнал кошку со стула. После этого японцы решили, что это человек нехороший и невоспитанный. Пока и до новых встреч!

Людмила Скребнева   06.12.2014 14:50   Заявить о нарушении
Я сейчас под себя трёхцветную кошечку выращиваю. Но не пятнистую, а, скорее, из тех, что называют черепаховыми, что ли... Её мать, молоденькая, роды первые, трудные, она их почему-то ещё и тормозила. В результате два мёртвых котёнка - как раз классические манеки нэко были! - и вот эта, Персефона. Расцветка - представь себе чёрно-белую расцветку (мама) и рыжую полосатую (папа). А теперь представь себе два этих слоя, допустим, в Фотошопе, типа полупрозрачные и наложи их друг на друга. Лапки тёмные, как бы в чулочках-перчатках. Любит ходить по клавиатуре ноута, причём часто с осмысленными результатами. Ой, балую её, но как же иначе вырастить своего личного экстрасенса!

Лейте Совушка   06.12.2014 16:33   Заявить о нарушении
Доброе утро! Прекрасная идея пришла тебе в голову. И кажется, ты мне подала идею еще для одного хонкадори. Вот посмотри, что я обнаружила у Сэй-Сёнагон. "Однажды я заметила, как возле баллюстрады перед спущенными бамбуковыми занавесками гуляет хорошенькая кошечка в красном ошейнике. К нему был прикреплен белый ярлык с ее именем. Кошечка ходила, натягивая пестрый поводок, и по временам кусала его. Она была так прелестна!" Чем больше я узнаю эту женщину, тем больше к ней привязываюсь.

Людмила Скребнева   07.12.2014 07:53   Заявить о нарушении
И еще один факт из жизни дипломатов и кошек. Однажды Рузвельт заснул, сидя в кресле. На краешке халата, свисавшего до пола, примостился его домашний котик. Когда Рузвельту понадобилось встать, он отрезал часть халата, чтобы не беспокоить любимца.

Людмила Скребнева   07.12.2014 07:56   Заявить о нарушении