"Любопытно встретить в храме незнакомых людей и гадать, кто они такие.
А с каким приятным волнением думаешь: как будто это он?
Молодые вельможи, что ни говори, льнут к женским кельям
и посматривают в их сторону чаще, чем глядят на Будду".
Сэй Сёнагон (ок. 966—1017?)
о, как приятно,
когда в печальном храме
тот самый, кто молитвы,
пред ликом Будды
так горячо возносит...
коснётся нежным взглядом
Как там у Акутагавы? "Я встретил этого мужчину и его жену вчера, немного позже полудня. От порыва ветра шелковое покрывало как раз распахнулось, и на миг мелькнуло ее лицо. На миг - мелькнуло и сразу же снова скрылось - и, может быть, отчасти поэтому ее лицо показалось мне ликом бодисатвы. И я тут же решил, что завладею женщиной, хотя бы пришлось убить мужчину." ("В чаще", сюжет использован в фильме "Расёмон" Куросавы. Ах, какой там Тосиро Мифунэ в роли разбойника!)
он мне шепнул -
прекрасней бодисатвы!
ну ничего святого!...
хм.... А вообще Акутагаву ты читала? Сам рассказ строится на рассказах свидетелей и (!) рассказе духа умершего устами пророчицы (ну, это условный перевод, можно, например, сказать - шаманка). И у каждого своя версия, своя правда. Куросава добавил атмосферу (но не сюжет) рассказа "Ворота Расёмон", то есть, все рассказчики собираются под этими воротами, укрываясь от дождя. Ворота на выходе из Киото -
"К XII веку ворота пришли в запустение и стали небезопасным местом, имевшим дурную славу пристанища воров и разбойников. В строениях ворот оставляли трупы и брошенных детей. Легенды гласили, что ворота служили обиталищем демону Ибараки Додзи."
Куросава, вообще-то, немного прояснил сюжет, и концовка чисто его - в финале как раз брошенного ребёнка там (в воротах, точнее, на втором этаже ворот) и находят. И один из персонажей, как раз тот дровосек-свидетель, укравший кинжал и тем самым изрядно запутавший следствие, забирает ребёнка с собой. А Тосиро Мифунэ играет там в двух совершенно разностильных (разнофактурных? не знаю, как это киношники называют) фрагментах - собственно происшествие в чаще и великолепная игра хорошо связанного рассказчика. Собственно, с этого фильма и началась его слава и карьера. Посмотри его фильмографию в Вики - наверняка найдёшь знакомые названия.
И об атмосфере - я не всё смотрела у Куросавы, даже исторические фильмы, но это не боевики в современном стиле, это вдумчивые психологические фильмы с аккуратно-чуткой реконструкцией современной сюжету обстановки.
Неа, не читала.. Но фильм теперь обязательно посмотрю (после конкурса).
А ты случайно в военных реалити шоу (инкогнито) не участвуешь?
Например, в роли маркитантки :-))
Это так называемые исторические реконструкции, как частный случай ролевых игр. Моя подруга с дочерью регулярно в них участвует. Прошлым летом они участвовали в Лейпцигском сражении 1813 года, посвященного 200-летию этого события. Можешь найти в интернете, набери "Битва народов 2013". Все как в реале и демонстрировалось по телевидению. Дочка была маркитанткой, а подруга-поварихой. Кстати, фото лягушки она сделала. Я думаю, тебе бы понравилось это развлечение.
Так бы и говорила, что ИР. А то - реалити шоу... Несколько напрягающее словечко это "шоу". На современном русском, я имею в виду. Да, если помнишь "Руслан и Людмилу", ближе к концу - герои возвращаются, а родимый город в осаде -
Но между тем какой ПОЗОР
Являет Киев осаждённый?
Вот ПОЗОР здесь и означает приметно то же, что англ. "show".
А, реконструкций у нас немного проводится - ну вот разве что по войне Ермака с ханом Кучумом что-то такое было. Такие действа естественней идут, когда событие было здесь, на этой земле. А так больше классические фентези-ролевички. И средневековое всякое, по оригинальным сюжетам. Я как-то давно не лазила по ресурсам на эту тему.
Нина, вчера еще раз перечитала комментарий Мицунари-Но Ганзи Цу к конкурсу танка у Игоря Шевченко. И вот что обнаружила: "Действительно, некогда, в стране, которой теперь нет, нельзя было считаться интеллигентным человеком, если ты не читал Кобо Абэ, Акутагава Рэноске или не смотрел «Расёмон». И как мне теперь с этим жить? :-))) Меня утешает только, что я читала Кавабату и Такубоку. И вот какую жемчужину я недавно обнаружила у Басё: "Вконец отощавший кот / Одну ячменную кашу ест... / А еще и любовь! (пер. Марковой). Вот бы схонкадорить!
Это Ганзи Цу так написал - РЭноске?! Рюноске... А Кобо Абэ мне не понравился, пару вещей прочитала и хватит. Из классиков мне больше Кэндзабуро Оэ и Мори Огай нравятся (я не говорю об Акутагаве - к нему просто пристрастна). При всём уважении к Кавабате... А современных практически не знаю - интересно, это допустимо для интеллигентного человека?
Что же до хайку Басё, то это не самый удачный перевод. В оригинале речь однозначно идёт о КОШКЕ (супруга/подруга кота). И нет действия.
Вот два смирновских перевода (Дмитрий Смирнов) -
Кошка, отчего –
от любви иль ячменя
иссыхаешь ты?
...
Любовница кота
похудела от
любви и ячменной каши?
И парочка переводов на аглицкий -
A cat’s mate —
grown thin from
love and barley?
(Haruo Shirane)
его же, здесь вопрос уже как бы к хозяину -
Barley meal by
emaciated love?
cat’s mate
И перевод от Lucien Stryk, прелестный в своей краткости -
Ни разу не возможна. Но,может при наборе имени он думал уже о конечной "э"?.. Есть такая хитрость в японском - "е" в нём нет категорически. Только "э" и "ё". Поэтому приходится постоянно держать в уме, как же принято писать у нас. Чтобы глаза не резало непривычным, пусть и более правильным. А ведь ещё есть и вечный бой между "поливановцами" и "хэпбёрновцами"... Кстати, "рю:" означает дракон:
"Будущий писатель родился в семье небогатого торговца молоком по имени Тосидзо Ниихара в час Дракона дня Дракона года Дракона, и поэтому был назван Рюноскэ (первый иероглиф, 龍, означает «дракон»)."
Ух, что я нашла в пикчах! Решила переключиться на японские картинки для иллюстраций и надыбала чудный ресурс - http://www.ukiyoe-gallery.com/ (Ukiyoe-Gallery - Ukiyo-e & Shin Hanga; Japanese Woodblock Prints, Library, Advice for Collectors, Articles). Типа экземпляры для продажи, можно выбрать с цветовыми особенностями по вкусу и замыслу, а син (шин) ханга - этот термин вроде как прилагается к современной графике, но с японскими корнями и техникой исполнения. Там ещё много интересного, например, в статьях - но по-английски. Так вот, среди пейзажей наткнулась на укиё (точнее, син/шин ханга) "Black Cat Sitting" (условное название), идеально подходящее как раз к тому хайку про бедное животное аж с двумя проблемами - http://www.ukiyoe-gallery.com/detail-g053.htm
Привет, Совушка! Давно мы с тобой не общались. Прекрасные вдохновляющие картины, а котик (или киса) - просто и мудро. СПАСИБО! Японцы очень трепетно относятся к кошкам. Манэки-нэко - кошка приманивающая удачу - один из самых распространённых талисманов в Японии. А еще давно я читала (не помню где), как один иностранный дипломат пришел в дом японца и согнал кошку со стула. После этого японцы решили, что это человек нехороший и невоспитанный. Пока и до новых встреч!
Я сейчас под себя трёхцветную кошечку выращиваю. Но не пятнистую, а, скорее, из тех, что называют черепаховыми, что ли... Её мать, молоденькая, роды первые, трудные, она их почему-то ещё и тормозила. В результате два мёртвых котёнка - как раз классические манеки нэко были! - и вот эта, Персефона. Расцветка - представь себе чёрно-белую расцветку (мама) и рыжую полосатую (папа). А теперь представь себе два этих слоя, допустим, в Фотошопе, типа полупрозрачные и наложи их друг на друга. Лапки тёмные, как бы в чулочках-перчатках. Любит ходить по клавиатуре ноута, причём часто с осмысленными результатами. Ой, балую её, но как же иначе вырастить своего личного экстрасенса!
Доброе утро! Прекрасная идея пришла тебе в голову. И кажется, ты мне подала идею еще для одного хонкадори. Вот посмотри, что я обнаружила у Сэй-Сёнагон. "Однажды я заметила, как возле баллюстрады перед спущенными бамбуковыми занавесками гуляет хорошенькая кошечка в красном ошейнике. К нему был прикреплен белый ярлык с ее именем. Кошечка ходила, натягивая пестрый поводок, и по временам кусала его. Она была так прелестна!" Чем больше я узнаю эту женщину, тем больше к ней привязываюсь.
И еще один факт из жизни дипломатов и кошек. Однажды Рузвельт заснул, сидя в кресле. На краешке халата, свисавшего до пола, примостился его домашний котик. Когда Рузвельту понадобилось встать, он отрезал часть халата, чтобы не беспокоить любимца.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.