Antonio Machado, , hoy es... ,,

 
 Hoy es siempre todavia.
_______________________________________
Дословный перевод :
Сегодня есть всегда - все еще.
_________________________________________
Варианты перевода сделанные мной :
1 Вне сомнений - сегодня - есть ежедневно.

2 Вне сомнений сегодня - есть всегда - неизменно !

3 Сегодня - длится всегда - все еще.

 4 Невозможно не удивиться ; сегодня всегда и вечно - все еще длится.


 Это краткая фраза-афоризм из ,,proverbios y cantares ,, Антонио Мачадо
 очень позитивна и актуально-утешна в грустные времена ...
 Насколько испанский язык кратко и выразительно может обозначить  мысль , иронию и настроение ; а перевести - сложно!
Мне кажется многословный вариант 4 более всего передает смысл афоризма о дне сегодняшнем - из которого не выйти - как ни старайся.


Рецензии
Интересно, дорогая!

Вадим Константинов 2   01.09.2014 14:19     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.