Русская Рулетка, или Клуб Самоубийц

         

Серия " Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона " подошла к концу.

          Последнее дело Великого Сыщика.




 Девятнадцатый  заключительный рассказ.










От автора.


Рассказом этим завершаю
Шерлокиану я писать.
Здесь рукописных мной историй
Сменил я не одну тетрадь.

А по сему, пускай спокойно
Читатель тот рассказ прочтет.
Да, на покой пора уж Холмсу.
Для тем других настал черед.





1




Был поздний час. Город окутал
Туман и смог, что не сходил.
Над Лондоном стоял он мертво,
Сплошною пеленой покрыл.

Росла промышленность в избытке,
Чадили фабрики везде.
Мануфактуры и заводы,
Коптили  ночью кое-где.

Так загрязняя атмосферу
Все предприятия вокруг
И днем и ночью ввысь вздымали
Тянули в небо сотни труб.

 В ночной тиши огни плясали
И отражались на воде.
Суда стояли, швартовались
В порту речном на рейде все.

В час поздний редкое движенье
Имело  место   здесь бывать.
И коль случалось, то вниманье
К себе смогло бы приковать.

Двух - трех бродяжек попрошаек
Привлек внимание субъект,
Что появился в том районе.
Для нападения объект.

Но повстречав его, бродяги
Стремились скрыться в темноту.
В лице его была решимость,
Он  брел с предметом по мосту.

Мужчина  шел, в  руке сжимая
Кровь холодивший пистолет.
Спустился с лестницы к воде он.
Струился  всюду лунный свет.

На  набережной он прижался
К стене, что пристань возвела.
Был поздний час. Вода  плескалась.
Окончил он свои дела.

Спустив курок, мужчина тут же
Упал, в объятья  пенных  волн.
Пуля  висок ему пробила.
Был поутру лишь найден  он.




2



Утренний поезд прибыл точно
На старый лондонский вокзал.
Прибывших в город пассажиров
Из пригорода принимал.

Спустившись, вышел из вагона
Худой  высокий господин.
С собой поклажи не имея,
Он на перрон ступил один.

Одет он был не очень броско.
В пальто и шляпе. Зонт имел.
Костюм из твида элегантно
На нем  с иголочки сидел.

Окинув  цепким  вокруг взором,
Мужчина выделил в толпе
Встречающего джентльмена,
И усмехнулся сам себе.

Орлиный нос имел приезжий
И ястребиные черты.
Высокий лоб, резные скулы.
Противник праздной суеты.

  -  Добро пожаловать! С прибытьем.

Мужчина, тот, что ждал, сказал.

   -   Инспектор  Диксон. Скотланд- Ярд, сэр.

Он документ свой показал.


  -  Вы в качестве к нам, консультанта?

   -  Да. По возможности, его.
      Введите в курс, инспектор дела
      Меня, в подробности всего.

Перрон покинув, джентльмены
Оставив позади вокзал,
Прошли к  автобусной  стоянке,
Где уж народ с вещами ждал.

Омнибусы, весь конный транспорт
Сменил моторный век авто.
Но  еще можно было встретить
Хоть редко, кэбы все равно.

Приезжий сэр смотрел на ужас,
Что всюду в Лондоне царил.
Гудели  здесь автомобили,
Смог, грязь и выхлоп от них был.

По-видимому, очень долго
Не приходилось здесь бывать.
Лет десять, может. К измененьям
Не смог привыкнуть он, видать.

Он  взял  инспектора под локоть,
Отвел в сторонку и сказал,
Что не желает ехать сразу.
На паб ближайший указал.

Зайдя вовнутрь, он выпил кофе.
Газету  Таймс  купив, прочел.
Криминалистики страничку
Он остальным всем предпочел.

Инспектор Диксон выпил чая,
Пока приезжий консультант
Весь  с головой ушедши  в чтенье,
На шляпе  подтянул свой бант.

Сложив газету, гость с окраин
Закончив с прессою, достал
Из боковых своих карманов
Кисет и трубку. Диксон  ждал.

  -  Представлюсь. Сыщик я, Том Бартон.
     Давно на пенсии уже.

Мужчина, трубку раскуривши,
Убрал в карман свое пенсне.

Он был в годах. Виднелась проседь
В когда-то черных  волосах
Его взгляд был всепоглощающ.
Светился ум в  его глазах.

  -  Хоть я давно не практикую,
Старик  дым выпустив, изрек.

  -  Но просьбу брата постараюсь
    (Это мой долг).    Исполнить в срок.

  -  Теперь пойдемте.  -  Он поднялся,

Глиняную  трубку подхватил,
Направившись к дверям на выход,
И зонт свой тоже  прихватил.

Он зашагал по тротуару,
По улице. Инспектор – вслед.
Сыщик увидел  одинокий
Стоявший старый добрый кэб.

  -  А не тряхнуть ли стариною,
     Инспектор, нам, не покатить?
Седой старик вдруг оживился.
  -  И заодно, поговорить?

Не дожидаясь, сыщик тронул
Возницу крепко за плечо.
Тот спал, клиентов  ожидая.
Спрос  на  провоз  стоял  еще.

Извозчик быстро встрепенулся,
Двух пассажиров усадил.
Хлестнул коня, затем присвистнул,
И экипаж  свой покатил.

  -  Теперь о деле,- сказал сыщик.
  -  Мне брат все вкратце рассказал.
    Теперь, прошу Вас. Не стесняйтесь.

Облокотившись, сыщик ждал.

Инспектор тут ему поведал,
Как труп  подняли из реки.
Покойный был самоубийцей.
Поймали утром рыбаки.

В последний месяц  больно  часто
Тела  уж стали находить.
Самоубийство вошло в моду.

  -  Личность смогли установить?

Вопрос свой задал быстро Бартон.
  -  Установили. Эмигрант.
    Бывший военный из России.
    Георгий  Демин. Мот и франт.

  -  Предмет убийства найден рядом.
     Русской системы револьвер.
     На рукояти - герб с орлами.
     Погибший – царский  офицер.

Инспектор Бартону поведал,
Что случай этот не один.
За месяц – это уже пятый,
В висок стрелялся господин.

  -  Прям, Эпидемия, какая.
Инспектор мрачно пошутил.

  -  Держу пари, все из России.

Том Бартон здесь предположил.

  -  Признаюсь, сэр, вы угадали.

Диксон  сознался. Дал ответ.
  -  Во всяком случае, у трех был
     С собой в кармане документ.

Сыщик молчал. Возможно, думал.
Все варианты перебрал.
Затем, поехать в морг решил он.
Инспектор же не возражал.



3


На Уол-стрит все двое вышли
Из экипажа, в морг вошли.
В знакомом старом помещеньи
Тела им быстро принесли.

Надев перчатки, седой сыщик
Склонившись,  раны изучал.
Одно их всех  объединяло:
Все, как один – в висок стрелял.

Все русские, как по команде
Стремились выбить мозги влет.
Лишь только в возрасте разнились.
Огласку дело обретет.

Теперь понятно. Значит,  Майкрофт
Не зря сюда его прислал.
Так, министерство  опасалось
Международный здесь скандал.

Вот почему, эту задачу
Брат Холмсу поручил. Ему.
Прибыл сюда  под псевдонимом,
Был  не известен  никому.

Не привлекать, чтобы вниманья,
Холмс должен был все раскопать.
Не вызывая подозрений,
Найти виновных, покарать.


Источник Смерти был. Тянулся
К нему, (Холмс знал), кровавый след.
Опередить всех журналистов,
Не дать проникнуть слухам в Свет.

Была задача непростая
Для Скотланд-Ярда, как всегда.
Вот почему, был вызван профи,
Из графства Суссекс вновь сюда.

Осмотр вещей и всех карманов
Шерлок на месте произвел.
За рукавом манжета куртки
Визитку он одну нашел.

Был адрес клуба на той карте,
Который, видно посещал
Один из той мнимой пятерки.
Там, перед смертью, знать, бывал.

Холмс распрощался  после морга
С инспектором и сообщил,
Что с ним он свяжется, и скоро.
Сам же, он к другу поспешил.




4



На адрес прибыв, сыщик вскоре
Дом нужный так ему нашел.
Ватсон к жене жить переехал,
После женитьбы предпочел.

Покинув  Бейкер-стрит, друг Холмса
Давно уж не практиковал.
Сидел все время с женой дома.
Клинику с практикой продал.

Писал он изредка рассказы,
И их в редакцию носил.
Конечно, в них все приукрасив.
Все в Банке “ Коксес“ он хранил.

Приезду сыщика был рад он.
Друзья обнялись. Десять лет
Они не видели друг друга.
Звонки не в счет. Им счета нет.

  -  Вы, Холмс, решились бросить Суссекс?
     Ведь в графстве там уют, покой.

  -  Да, вот пришлось. По делу, Ватсон.
     Сюда я больше ни ногой!

  -  Признаюсь, мой приезд  последний.
     Задачку  предстоит решить.

И Шерлок Холмс изложил дело.
Доктор вина успел налить.

По ходу действия,  он слушал.
А после, Холмсу рассказал,
Что, путешествуя, в России
Когда-то тоже побывал.

У русских есть игра такая.
Пари. Летальный тут исход.
Игра со Смертью. Все играют.
Кто выживет - знать, повезет.

Играют только офицеры.
По кругу ходит револьвер.
Заряжен он  одной  лишь пулей.
То храброй дурости пример.

Начавший (первый) с пулей крутит
У револьвера барабан.
Участников здесь шесть  обычно.
Кому-то выпадет саван.

В Рулетку Русскую играют
От делать нечего юнцы.
От безысходности. От пьянства.
Русские дурни – гордецы.

Пари со Смертью заключают,
А дальше – тут как повезет.
Бывает, пять пуль заряжают.
В живых – один, а пять – в расход.

От правил разных все зависит.
От порций водки и вина.
От сумасбродства офицеров.
Россия – дивная страна.

Холмс погостил еще немного,
Былое вспомнили они.
Затем  собрался, распрощался.
Годы неслись. Летели дни.



5



Клуб  “Император “ на  визитке
Сыщик по адресу нашел.
Всю информацию по месту
Собрав  о нем, в него вошел.

Внутри собою помещенье
Во всей предстало тут красе.
С душою русской, как в трактире
Было отделано везде.

Здесь собирались эмигранты,
Играли в карты и бильярд.
По лицам, коль судить, то каждый
Второй был щеголь, третий франт.


Мотали деньги, прожигали,
Покинув  родину свою
Наследники князей, бароны,
Корнеты, графы на корню.

Глотали водку и безмерно,
Горланя песни дрались здесь .
Дуэли – сабли, пистолеты
Все в ход шло, в дело. Сбить лишь  спесь.

Нередко, всякий офицерик
Выпив, на улицу бежал.
Там развлекаясь, он под хмелем
Прохожих  редких  задевал.

Сыщик ступил к трактирной стойке,
И рюмку водки заказал.
Затем, за стол присев дубовый
На лавку, осмотрев весь зал.

Рядом посапывал уткнувшись
Уже в “отключке” господин,
Уронив голову на руки.
Стакан с ним пуст был и кувшин.

Цыпленка жареного Холмс съел,
Запив все квасом, а затем
Нашел хозяина притона,
А также клуба, вместе с тем.

Представившись, он напрямую
Решился тут же допросить,
И пригрозил, что заведенье
Придется вскорости закрыть.

Директор клуба оказался
Сам из России, из славян.
Игорь Крестовский  признал  сразу,
Что контингент шалит, как пьян.

Что члены клуба выбывают
Из заведения сего,
Довольно часто. Так бывает.
Коль палку перегнет здесь кто.

  -  А как тут с Русскою Рулеткой?

Директор красочно замолк.
Холмс, понял все. Играть – играют.
Замешан,  тать – тамбовский волк.



Холмс показал его визитку,
Что труп с собою сохранил.
Всех пятерых назвал погибших,
Ведь каждый в клуб этот входил.

  -  Вы обвиняетесь, Крестовский,
Холмс глянул грозно из под век.

  -  В организации убийства.
     Всех пятерых, сэр, человек.

Затем в свисток он зычно свистнул.
На свист явился полисмен.
Взяв понятых, устроил обыск.
Прошелся с зонтиком вдоль стен.

Ходьба давалась трудновато.
На зонт опершись, как на трость,
Известный сыщик наблюдал все.
Он был непрошенный здесь гость.

В одной из книг, на верхней полке
Нашли исписанный листок.
То оказалось завещанье
Расписка всех, кто взвел курок.

Свое имущество здесь каждый,
Кто правила игры признал,
В своем посмертном завещаньи
Владельцу клуба отписал.

  -  А вот улика! Вы виновны.

Холмс документ перечитал.

  -  Все подписи, клянусь на месте.
     Контракт здесь, нелюдь, заключал.

  -  Вы арестованы, Крестовский!

Хозяин руки протянул,
И бравый, рослый полицейский
“Браслеты” ловко застегнул.

Сыщик окинул строгим взглядом
Злодея с головы до пят.

  -  Вас отвезут в посольство ваше.
      Пусть там Вас судят, как хотят.

  -  На Вашей совести – пять жизней.
     Организатор. Пять смертей.
     Пять раз  Вас здесь бы осудили.
     У Вас одна - не пять, жаль, шей!

Проговорив, Холмс  отвернулся,
Всем своим видом дав понять,
Что разговор уже окончен,
И нет здесь смысла продолжать.

Хозяина препроводили
Под руки в местную тюрьму,
А вскоре, клуб этот закрыли.
Шумел  здесь, видно, по всему.

Когда-то всем известный сыщик,
Опять проблему разрешил.
Отчет  инспектору прислал он,
И вскоре убыл, как не был.

Приехав в графство, старый Шерлок
Взял в руки новый телефон,
(Провел что в дом совсем недавно).
К нему терпимее стал он.

Сделав звонок  один, он сразу
Подробно брату рассказал,
Как разрешил  эту проблему,
Закрывши дело.  Дело сдал.

Усевшись в старенькое кресло,
Ноги сложив на табурет,
Он закурил старую трубку.
Уже преклонных был Холмс лет.

В воспоминанья погрузившись,
Он дым колечками пускал.
Прокручивал в уме событья,
Что пережил, переживал.

Огонь дремал в его камине,
Как и хозяин, он устал.
Вначале, занявшись, плясал он.
Затем зачах и угасал.


Вместо эпилога.


Оставим сыщика в покое.
Порой,он был неутомим.
Пусть отдыхает у камина,
Из милой трубки пустив дым.




Конец.



22 - 26.08.14г


Рецензии