Владимир Некляев. Где голову склоню...

Где голову склоню,
Там и найду ночлег.
Снег первый –
На стерню,
А дальше снег – на снег.
На рану
Первой – боль,
А дальше – тенью тьмы –
На шрамы, стынь, юдоль,
На первый след зимы,
Что только начала по декабрю разбег.

Вбежала. Обняла.
С плеч отрясает снег.

Перевод с белорусского


Уладзiмiр Някляеў

* * *

Дзе голаў прытулю,
Там i знайду начлег.
Снег першы –
На зямлю,
Наступны снег - на снег.
На рану –
Першы боль,
Наступны – на шрамы,
На лёс, на стынь i золь,
На першы след зімы,
Што толькі пачала па снежні свой разбег.

Прыбегла. Абняла.
З плячэй страсае снег.

1985.


Рецензии