Дорота Яворска. На полотне жизни

                Дорота Яворска.

                НА ПОЛОТНЕ ЖИЗНИ.

               Глеб Ходорковский(перевод).
               

                не буду моложе
                не буду красивей
                но еще я могу
                поменять мебель
                нутра своего
                и всё перекрасить ясно (ярко?)
                настежь раскрыть сердце
                впустить воздух смиренья
                поставить удобное кресло
                и усевшись в нём
                наконец примириться
                с тем
                что уже я не буду
                ни красивее
                ни моложе


                *         *         *
               


 Dorota Jaworska -

Na zycia plotnie

mlodsza nie bede
ladniejsza nie bede
lecz moge jeszcze
przemeblowac
swoje wnetrze
pomalowac
w jasne barwy
otworzyc
okna serce
wpuscic
powietrze pokory
wstawic
wygodny fotel
siedz;c w ktorym
znajde w koncu
zgode na to
ze
mlodsza nie bede
ladniejsza nie bede

(Kijow, 2008.)


Рецензии