С огромной радостью представляю читателю пародию на стихотворение талантливого поэта. Несмотря на проникновенные строки, моему коварному слуху привиделись некие отголоски семейной драмы, поэтому я просто вступилась за собрата по перу перед лицом грозных междоусобных отношений:
...и стихотворна тишина,
перебирающая даты
в лучах багряного заката.
...усталость нежится у глаз
и не врезает в сердце шрамы
лирической вчерашней драмы...
*****************************
Игорь Белкин
"и стихотворна тишина".
Не знаю я, в который час
Усталость врезала мне в глаз?
Не избежал вчерась я драмы.
Всё потому что я упрямый!
И вот теперь глядит в окно!..
Ей, видно, стерьве, все равно,
Шо у мене на морде шрамы.
Зачем взглянул я на Тамару?
В лучах багрового заката
Была Тамара страшновата.
Я вам вот так скажу, ребята:
На кой багровые закаты?
А даль по-прежнему видна...
перебирающая даты
моей космической лопатой...
ее я выгребу до дна!
Боже, а и _т а л а н т л и в о_ же!!!.. (Хромает ФОРМА ПОДАЧИ пародий. Учись у автора Лена Денисова 2.) А коллеге Белкину скажи, что... ПАРОДИЯ - НЕ МИЛИЦЕЙСКИЙ ПРОТОКОЛ!.. Улыбнёмся? Спасибо!!!.. ☺☺☺♥
Оно, по идее, и есть учёба: всё на ходу, у кого что увидела, то и вотворила в малую форму.Удивляет и радует, - сколько же вас, господа, уникальных,искрящих юмором, искренних, дружелюбных на стихире!
Спасибо за дружеское участие и приглашение к диалогу.
С уважением, Елена.
P.s.И сама загляну, и к себе в гости жду на страничке.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.