Витаутас Мачернис. Зимние сонеты. 34

Моя любимая у моего окна остановившись

Моя любимая, вблизи от моего окна гуляя по утрам,
Его открыв, забрасывала мне на стол букетик с летними цветами –
Как солнца светлого, проснувшихся полей, цветущих, поздравленье нам –
И добрый взгляд набросив на меня, безмолвно шла полями и лугами.

Душа спокойствие теряла, сидеть я долго оставался среди книг.
И среди книг в той комнаты тени цветы и сердце увядали.
А за окном, в саду, – шептанье лип, жужжанье пчёл и слышны песни птиц –
Лишь я в раздумии сидел, не слушая, что липы мне шептали.

Любимая однажды не пришла и не стояла долго у окна,
И не вернулись птицы... Почувствовал, что лето кончилось, ушло...
Взмутилось сердце, будто ветер пробежал поверхностью спокойных вод.

Сейчас опять задумавшись сижу, а за окном заснежена зима...
Мне холодно... Опять я роюсь среди книг... Ах, эти летние цветы!
Увяли все они. Ни одного цветущего средь них мне не найти.

Vytautas Macernis. Kiekviena ryta mylima

Kiekviena ryta mylima, praeidama pro mano langa,
Praverus ji, numesdavo ant stalo puokste vasaros geliu,
Kaip saules ir pabudusiu lauku pasveikinima brangu, –
Ir, ilgu zvilgsniu paziurejus i mane, nueidavo keliu.

O as palikdavau sedet perdien tarp knygu pasislepes.
Tarp knygu, kambario niuriam sesely, vyto geles ir sirdis.
Sode krepstejo pauksciai, duzge bites ir slamejo liepos –
Tik as sedejau susimastes, slamesio ir pauksciu negirdis.

Bet viena rytmeti prie mano lango nesustojo mylima,
Negrizo pauksciai... Pajutau, kad vasara praejo...
Susidrumste sirdis lyg vandenu pavirsius begant vejui.

Dabar, kai sedziu ir mastau, lauke pasnigusi ziema...
Man salta... As rausiuos tarp knygu... Kiek is vasaros geliu!
Suvyte jos. Ir zydincios tarp ju surasti negaliu.


Рецензии
Твое большое преимущество в качестве переводчицы на русский язык состоит в том, что ты не русская (хотя с трудом верится) . Ты пишешь на прекрасном стандартном русском, без архаизмов и других "сложных" слов, свойственных современным русским авторам.

Прекрасный стих, прекрасный перевод, как летние цветы.

Анатолий Урсу   22.05.2016 15:04     Заявить о нарушении
Я заметила это. Здесь "виноваты" интеллигентные люди, с которыми мне пришлось и сейчас приходится общаться. Я знаю и ещё другое: мне надо исправить переводы сонетов, только пока не могу найти время для этого. Мне кажется, что ты слишком расхвалил меня... Но за цветы спасибо. :)))))

Лайма Дебесюнене   19.05.2016 19:00   Заявить о нарушении
Конечно есть ошибки. Например, "остановившись по утрам" режет ухо. Здесь надо использовать диепричастие несовершенного вида. Но текст прекрасен и с такими ошибками:))

Анатолий Урсу   19.05.2016 23:03   Заявить о нарушении
Ты мне скажи это деепричастие... Если режет ухо, значит надо исправлять...

Лайма Дебесюнене   19.05.2016 23:59   Заявить о нарушении
У тебя "остановившись" деепричастие совершенного вида. Это деепричастие не идет в обороте "остановившись по утрам", потому что "по утрам" означает повторяющееся действие, а значит несовершенное действие. Если хочешь, чтобы в твоем обороте было выражение "по утрам", тогда надо использовать несовершенный вид. То есть, твой деепричастный оборот должен быть "останавливаясь по утрам". Но в таком случае меняется рифма (ударный слог) первой строки.

Дальше, во второй строке такая же проблема. "Его открыв" тоже деепричастие совершенное вида. А надо чтобы было несовершенного вида "Его открывая". И опять меняется рифма строки.

Анатолий Урсу   20.05.2016 05:42   Заявить о нарушении
Что ты мне про вид говоришь, когда дело во времени... У меня прошедшее время, у тебя - настоящее...

Лайма Дебесюнене   20.05.2016 13:44   Заявить о нарушении
Я имела ввиду последовательность действий, а ты - совместимость.

Лайма Дебесюнене   20.05.2016 14:03   Заявить о нарушении
Конечно, когда последовательность действий, тогда проще писать. Но тогда не надо использовать деепричастные обороты. Деепричастия используются как раз для ввода дополнительного действия совместно с основным действием. А тебя же деепричастия. Тогда они должны быть согласованы по виду (совершенный/несовершенный) с основным действием.

Я постараюсь предложить мой вариант первой строфы, соблюдая текущую рифмы рифму.

Анатолий Урсу   20.05.2016 17:50   Заявить о нарушении
Мне кажется, что ты сам спутался в грамматике. Вот тебе школьный апимер: "Вернувшись домой, обедал". Здесь и последовательность действий, и деепричастный оборот. В литовском языке с этим сложнее: тут есть и причастие, и полупричастие, и деепричастие. Здесь бывает очень много ошибок. Конечно, я понимаю, что деепричастие образуется от глагола, который может быть совершенного или несовершенного вида. Ещё важно, в каком времени употребляем глагол и деепричастие.

Лайма Дебесюнене   20.05.2016 23:14   Заявить о нарушении
Ты уже большая девочка и не должна смотреть в школьные учебники. Ты могла придумать такой пример и сама:))

Ты права. Я перестарался. Такого правила согласования деепричастий по виду с основным действием нет. Я придумал его для тебя, чтобы упростить себе задачу с объяснением. Но я ввел тебя в заблуждение. Поэтому ниже я тебе дам новое объяснение и новое правило.

Ты должна понять, что нельзя сказать "остановившись по утрам". Наречие "по утрам" говорит о периодичности содействия, а деепричастие совершенного вида "остановившись" говорит о разовом, завершенном действии. Поэтому я тебе предлагаю новое правило. Если в деепричастном обороте есть наречие времени указывающие на периодичность или длительность действия, то деепричастие должно быть несовершенного вида. Например "останавливаясь по утрам", "возвращаясь в обед (ежедневно)", и.т.д.

Тоже самое и со вторым деепричастным оборотом "его открыв". Здесь нет наречия "по утрам", но оно подразумевается из первого оборота. Она ведь открывала окно "по утрам". Поэтому я бы написал "Его открывая, забрасывала мне ..." Верно что в данном случае теряется последовательность действий. Но что поделаешь. Похоже могучий русский язык не такой уж могущий. Приходится довольствоваться таким вот языком. И все же выход есть. Можно просто не пользоваться вторым деепричастным оборотом. Можно просто заменить его простым предложением. Например "Его открывала и забрасывала мне ...".

Анатолий Урсу   21.05.2016 05:09   Заявить о нарушении
Мне всё ясно, но у тебя по-прежднему путаются времена с видами, как будто настояшее время даёт многократность действия. Попробуй от глагола "останавливалась" образовать деепричасние и и всё решится: будет и последовательность действий, и многократность действия, и несовершенный вид. Другое дело, если так не употребляется или не звучит в стихотворении. Конечно глагол тоже может все дела пешить. Но у В. Мачерниса тут не глаголы...

Лайма Дебесюнене   21.05.2016 17:02   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.