Елена Жукова Желенина - Молоко заката

Молоко заката

Елена Жукова-Желенина

Закат как-будто в молоке,
      Всё в нежной дымке.
Следы от чайки на песке...
      Как на картинке,
Плывут морские корабли,
       В тумане тают,
А там в далёком далеке
       Огни мерцают.
И где-то музыка звучит,
         Поёт гитара.
Давно знакомый мне мотив
         Из песни старой.


                10 июля 2014 г.


Превела на Български: ЮЛИЯНА ДОНЕВА

МЛЕЧЕН ЗАЛЕЗ

Залезът е като  мляко,
цял в нежен дим.
На пясъка следи от чайки,
като картина.
Плуват корабите морски,
чезнат в сянка,
а там някъде далеко
огньове святкат.
Музика се лее бавно,
звучи китара.
Мотив, познат ми тъй  отдавна
 от песен стара.


Рецензии
Какой чудесный получился у Вас, Юлечка, перевод. Читаю его с трепетом сердца!!! С теплом, благодарностью, Елена.

Елена Жукова-Желенина   23.08.2014 23:23     Заявить о нарушении