Переводы произведений выдающегося чеченского лирика Ибрагима Юсупова, сделанные гениальным Мансуром Янилем, особенно хороши. В них нет ничего лишнего, ни одной запятой. Всё в меру, всё так, как должно быть, как есть в высокой поэзии этого незаурядного поэта. Переводчик тонко чувствует слово Ибрагима. В изысканной оправе перевода стихи зазвучали ещё сильней, ещё мощней, ешё прекрасней. Спасибо. Продолжайте своё благородное дело. Читатели, поклонники творчества братьев Юсуповых ждут новых работ.
С уважением А.А.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.