Леса совсем не схожи меж собою..

Леса совсем не схожи меж собою:
Дубрава, ельник иль сосновый бор.
Они все хороши, но я, не скрою,
Влюблён в одну берёзу с давних пор.

Всегда бела берёзовая роща!
Готов твердить я до скончанья дней,
Что, если песня на неё похожа,
То это песня юности моей…

Хаттуни, 1977 год

(Перевел с чеченского Мансур Яниль)


Рецензии
Переводы произведений выдающегося чеченского лирика Ибрагима Юсупова, сделанные гениальным Мансуром Янилем, особенно хороши. В них нет ничего лишнего, ни одной запятой. Всё в меру, всё так, как должно быть, как есть в высокой поэзии этого незаурядного поэта. Переводчик тонко чувствует слово Ибрагима. В изысканной оправе перевода стихи зазвучали ещё сильней, ещё мощней, ешё прекрасней. Спасибо. Продолжайте своё благородное дело. Читатели, поклонники творчества братьев Юсуповых ждут новых работ.
С уважением А.А.

Аминат Абдурашидова   11.01.2015 01:59     Заявить о нарушении

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →