Бесцветный Лунатик m

Мой далекий,молодой коллега и друг, из Непала, Saurav Bashyal, часто вдохновляет меня своими строчками на переводы....Конечно, перевод получается свободный и вольный. Но мы каким-то образом одинаковы мыслим, или в одном направлении, или на одной волне... Когда я перевожу Саурав, испытываю такой восторг! И переводы получаются... музыкальные! Я просто пою строчками. И хочу показать один из таких последний переводов. Саурав написал про Лунатика... образ ёмкий. На английском, конечно, мысли звучат коряво, но у Юноши, как я поняла, есть мудрый учитель. И Сайрау учится думать, это хорошо! Вот как я перевела на русский язык Приглашаю))))
По прошествии  десяти лет появилась и песня. Её можно послушать в контакте, на Лит Причале, в Избе Читальне) Её название "Бесцветный лунатик".

Colorless Lunatic.

Бесцветный Лунатик

Я бесцветный сумасшедший,
В мире красочном живу,
Отголоски крика цвета
Бесконечно в даль плывут
Эйфорию украшают
Из оттенков лепестки
И чернильные фрагменты
Ставят кляксы из тоски….
Изобилие ошибок
Глупость выставят в углы,
Чтобы правду, не заметив,
В глупость верили глупцы…
В мир мой, ставший заключеньем,
Всяк откроет сразу дверь,
В нем реальность незаметна,
Где фантастика и хмель..
В чем же смысл воплощенья?
Где начало и конец?
Мир в спиральности вращения
В много струнности колец?
Жизнь- метафора, длинною
От рожденья до седин,
субъективность длин субстанций
где субъект- всего один…
древний ритуал обмана
Коррумпирован Олимп
И репрессии нирвана,
Для сердец- адреналин,
по наследству заразились
небеса и мир земной,
транс агрессией страдает
Каждый третий, как чумой…
Презирают сумасшедших
Не понятен бег времен,
И Богам, с небес сошедших
Предлагают миллион
Чтобы стать непобедимым,
При равняться к небесам…
Вы не слушайте блаженных,
Да и я… лунатик, сам
170814
G.T.

..........................
G.T.

Оригинал на английском:
Colorless Lunatic.

I am a colorless lunatic and I dwell in a colorful world
where the echoes of endless cry is colorless whereas the foul euphoria is decorated with numerous shades
the mosaic of fragmented inks looks very cruel and brutal to me
and it is fool enough to fool the fallacy but not true enough to fool the truth
in my world where I am imprisoned, fiction is less fiction and reality is exaggerated
then what is fiction?
a reality which is exaggerated!?
and what is reality?
a fiction which is not exaggerated!?
the answer is rhetorical and the question is ironical
perhaps the meaning of our life is hidden somewhere in the mystery of universe!
or
perhaps the mystery of universe is hidden somewhere in the meaning of our life!
the only thing that we know is that life is a complex metaphor and the interpretation is subjective.
the ancient art of deception,
the cultural practice of corruption,
the psychological principle of repression
and the inherited disease of transgression
all are executed before dawn
and again abandoned before twilight.
being a despised lunatic I am a sane witness of this Yuga
I can narrate every account and epoch
but my triumph is momentary and my foe is invincible
my defeat comes in different avatar of color
the illustration of colors seems absurd
the interpretation seems futile
after all I am a colorless lunatic.
Saurav Bashyal



Рецензии