Loreley - с английского

Я уже перевела с немецкого «Лорелею» Гейне – см. http://www.stihi.ru/2014/07/06/7739 А это – перевод английского изложения старинной легенды в исполнении группы Blackmore’s Night. Солистка и автор текста – Кэндис Найт. Разумеется, это далеко не Гейне, но этот вариант по-своему интересен.

БЕЗ МУЗЫКИ ТЕКСТЫ ПЕСЕН НЕ ВОСПРИНИМАЮТСЯ, ПОЭТОМУ НА ПЕСНЮ БЫЛ СДЕЛАН ПЛЕЙКАСТ.
НО ТЕПЕРЬ САЙТ ПЛЕЙКАСТОВ ЗАКРЫТ, И Я ЗАМЕНЯЮ ИХ НА ВИДЕОРОЛИКИ. ССЫЛКА НА ВИДЕО БУДЕТ ОПУБЛИКОВАНА ПОСЛЕ ГОТОВНОСТИ РОЛИКА.

А пока, чтобы одновременно читать и слушать, можно выделить приведённую далее ссылку и открыть её правой кнопкой
мыши в новой вкладке (к сожалению, может мешать реклама): https://www.youtube.com/watch?v=0pSYRLZj8xs


ЛОРЕЛЕЙ

Вдаль мы плыли по волнам,
Весело с песней было нам,
Всё шептал о чем-то Рейн
Старым валунам...
И легенда прошлых дней
Снова ожила –
Многим людям Лорелей
Гибель принесла...

О красавице рассказ
С детства мы слышали не раз:
Одинок грустный взгляд
Золотистых глаз,
До краёв наполнен он
Тайнами морей,
Из ракушек сделан трон
Бедной Лорелей...

      ПРИПЕВ:
      
      Ветер всё сильней,
      И волны служат ей,
      Невинных душ немало
      Погубит Лорелей...

Голос ей чудесный дан,
Он опьяняет, как дурман,
Но чарующий обман
Затаился в ней.
Скрыто тени пеленой
Ложе из камней,
Королевою речной
Кличут Лорелей...

Свет волшебный льёт луна,
Музыка дивная слышна,
Нежным пеньем покорит
Сердце вам она:
Будет плакать и звать,
Но вы не верьте ей –
Никогда вам не бывать
С вашей Лорелей...


Подстрочный перевод:

Весело мы плыли вдаль,
Хотя волны были достаточно сильными,
Вниз по извилистой реке Рейн,
Вместе с песней...
Легенды поблекший сюжет
Пытался предупредить нас всех.
О, они называли её Лорелей,
Осторожно, или вы пропадете...

О, истории что нам рассказывали, –
Довольно захватывающее зрелище.
Тайны морей
В её золотистых глазах...
Лежащая на серебряном камне,
Такой одинокий взгляд...
Ракушки стали троном
Моей бедной Лорелей.

      ПРИПЕВ:
      
      И ветры будут плакать,
      И многие люди будут погибать,
      И все волны будут склоняться
      Низко перед Лорелей...

Вы не поверите своим глазам,
Как голос может зачаровывать.
Обещания есть только обман
От Лорелей.
В тени моховой зелени,
Раковина в руке –
Она родилась королевой реки,
Чтобы никогда не украсить землю...

О, песня Лорелей,
Чары луны прямо с неба...
Она проникает внутрь ваших мыслей,
Прекрасная Лорелей...
Когда она плачет: «Будь со мной
До конца времён!»,
Вы знайте, что вы никогда не будете
С вашей Лорелей...


Английский текст:

Merrily we sailed along,
Though the waves were plenty strong,
Down the twisting river Rhine,
Following a song...
Legend’s faded storyline
Tried to warn us all.
Oh, they called her Loreley,
Careful, or you’ll fall...

Oh, the stories, we were told, –
Quite a vision to behold.
Mysteries of the seas
In her eyes of gold...
Laying on the silver stone,
Such a lonely sight...
Barnacles become a throne
My poor Loreley...

      RTFRAIN:
      
      And the winds would cry,
      And many men would die,
      And all the waves would bow
      Down to the Loreley...

You would not believe your eyes,
How a voice could hypnotize.
Promises are only lies
From Loreley.
In a shade of mossy green,
Seashell in her hand –
She was born the river queen,
Ne’er to grace the land...

Oh, the song of Loreley,
Charms the moon right from the sky...
She will get inside your mind,
Lovely Loreley...
When she cries: «Be with me
Until the end of time»,
You know, you will ever be
With your Loreley...


Рецензии
Ирина, нашла такую статью "Легенда о Лорелее: кем на самом деле была златоволосая дева" (если система пропустит ссылку)http://dzen.ru/a/YDbMJnANpS2yTnv9

Когда я, кажется, целую вечность назад училась в университете, на занятиях по немецкому языку нас заставляли заучивать стихотворения Гете, Шиллера, Гейне... Самым любимым моим стихотворением тогда была "Лорелея". До сих пор я помню первую строфу и даже несколько строчек из середины.

"Лорелея", Генрих Гейне, 1824 год и перевод В.В. Левика
Красивая легенда о девушке, заманивающей несчастных рыбаков на скалы своим пением, как это практически всегда и бывает, имеет мало общего с действительностью. Впрочем, Лорелея существовала на самом деле и существует по сей день...только выглядит не так, как мы привыкли.

Средний Рейн.Романтическая долина реки Рейн между Бингеном и Кобленцем по праву считается одним из самых живописных мест Германии. Река простирается на 65 километров, а на ее берегах возвышаются более 40 замков и крепостей. Но выдающееся значение здесь имеет скала Лорелей. Здесь, на скале в самом глубоком и узком месте Рейна, по преданию, и сидела прекрасная дева.

Для подготовки выставки в Историческом музее в Бингене историки, археологи и геологи провели исследование о возникновении мифа о Лорелее. В древних рукописях скала под таким названием в этом месте упоминается, начиная с 10 века как Lurlaberch, Lurulenberg, Lorleberg или Lurlinberg. Но в древних писаниях нет ничего о обольстительной златовласой деве, но зато постоянно упоминается сильное эхо, которое умножает шум потока в этом месте реки. Это также может объяснить появление имени "Лорелея": "Лей" - это скала, а "Лоре", по мнению некоторых лингвистов, является древним словом для бормочущего, шумящего звука. В средние века эхо считали проделками гномов, которые населяли пещеры горы Лорелея.

Позже, эхо начинает привлекать внимание проплывающих торговых кораблей и путешественников, которые стреляют из винтовок и играют на горне, чтобы спровоцировать резонанс.

Около 400 миллионов лет назад глинистая порода осела в устье большой реки в виде рыхлых слоев. Под давлением порода со временем превратилась в камень. Однако за сотни тысяч лет вода не смогла одинаково обточить все слои горных пород: образовывались пороги, водовороты и сильные подводные течения. Это место всегда представляло опасность для проходящих судов. Очень близко к Лорелее, высоко над Рейном в замке Рейнфельс, сегодня можно найти гравюру, на которой изображено опасное место реки вблизи скалы. Письменные источники сообщают о том, что именно там поселился монах Гоар, чтобы, по возможности, помогать выжившим жертвам кораблекрушений. (Гравюра 1737 года: Лорелея и песчаная коса)
Это место реки всегда было окутано мистическим флером. Люди верили, что река впадает в подземные туннели, которые ведут вглубь земли. Но ни в одной из тысячи записей о кораблекрушениях до начала 19 века не говорится о деве и ее волшебном пении.
В эпоху романтизма люди открыли восхитительный ландшафт долины Среднего Рейна. В моде были легенды о рейнских местах. Клеменс Брентано в 1801 году впервые описал облик прекрасной Лорелеи в одной из своих баллад, где она представлена волшебницей, погубившей своей красотой немало мужчин. Этот образ был использован и другими поэтами. Опубликованная в 1824 году Гейне баллада о Лорелее быстро обрела популярность в Германии.
С тех пор скала Лорелея привлекает туристов со всего мира. Но опасные участки берега давно уже были уничтожены любящими порядок немцами, даже эхо покинуло эти края. Единственное, что осталось с древних времен - это исключительный пейзаж Рейна и замки. И не такой уж и древний миф о Лорелее.

Тамара Лагунова   19.12.2025 10:19     Заявить о нарушении
Спасибо, Тома, просвещаешь меня! Многого я не знала. Это предание перекликается с древнегреческими мифами о сиренах, которые завлекали моряков своим пением.

Ирина Кривицкая-Дружинина   19.12.2025 11:22   Заявить о нарушении
Ну да, и наши русалки тоже. 👍💕💕

Тамара Лагунова   19.12.2025 11:28   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.