Казанский альманах. Презентация журнала

     Выхода 12 номера журнала «Казанский альманах» (2014) все ждали с весны. Но объявленный на печать полиграфической продукции тендер отодвинул это событие почти на три месяца. Тем радостнее было держать в конце июля свежие, пахнущие типографской краской номера, а 4 августа встретиться в составе опубликованных авторов в роскошных залах Национальной библиотеки Республики Татарстан.
    
     Презентацию открыли выступления главного редактора журнала Ахата Мушинского и члена редакционного совета, писателя и депутата Госсовета РТ Разиля Валеева, затронувшие тему переводов, которой в основе своей и был посвящён номер.
     На страницах альманаха известные переводчики страны (Вячеслав Куприянов, Москва, Герман Пирогов, Йошкар-Ола, Люция Гиззатулина, Филипп Пираев, Борис Вайнер, все Казань) отвечали на вопросы анкеты, предложенной редколлегией «Переводчик – это толмач или соавтор?» Интересны замечания о литературном переводе «Ткань отражения» Лоренса Блинова и «Длина Языка» Тимура Алдошина, рассказ Бориса Вайнера о переводе стихов для детей.
    
     «Перевод как священная обязанность» – так называются размышления Алёны Каримовой. Статья вдумчивая, любовно выписанная, с яркими примерами особенностей поэтических переводов. К слову сказать, Алёна успешно переводит народные татарские сказки.
    
     Тем приятнее было получить похвалу из уст опытного переводчика в отношении переводов рубаи Туфана Миннулина, выполненных автором репортажа совместно с Эдуардом Учаровым и открывающих альманах. Здесь же, в 12-м номере, ещё две наших общих с Эдуардом работы: это подборка «Татарские поэты в переводе Ивана Данилова» (16 стихотворений таких авторов как Роберт Ахметжанов, Наби Даули, Муса Джалиль, Сибгат Хаким, Марс Шабаев, Самат Шакир и др.) и воссозданная биография Ивана Данилова, ярчайшего казанского поэта-шестидесятника. В дальнейших наших планах – издание книги поэта.
    
     Кроме того, у Эдуарда опубликованы эссе из серии «Нас пишут – и мы пишем», посвящённые творчеству казанских поэтесс Наили Ахуновой, Алёны Каримовой, Елены Шевченко, и подготовленная им стихотворная подборка участников I фестиваля поэзии Поволжья, проходившего в Тольятти в 2013 году и представленная именами Сергея Сумина (Тольятти), Константина Латыфича (Самара), Дмитрия Воробьёва (Чебоксары), Инги Гаак (Димитровград), Алексея Александрова и Сергея Трунёва (Саратов), Ольги Левиной (Уфа), Эдуарда Учарова (Казань), Василия Чердакова (Сызрань), тольяттинки Елены Кочевой. А у Галины Булатовой, автора этих строк, опубликована дебютная большая (на 10 страниц) подборка стихотворений.
    
     Отдел поэзии в номере репрезентован также такими авторами как Харрас Аюпов, Наис Гамбар, Галина Кириллович, Андрей Битов (стихотворные переводы сур корана).
    
     Вася Татарский – полувымышленный персонаж редакции – в привычном амплуа критика «дошёл до переводчиков» (так называется статья под его именем), где заодно сказал несколько слов в защиту своего псевдонима, который многие упорно пытаются рассекретить. Но Васёк не сдаётся. Его соратники по перу – мифические Илья Пустоватый и Сергей Квасов – работают в жанре фельетона. Так, в прошлом номере была поднята острая проблема литературы и псевдолитературы, писателей и имитаторов, которая получила отклик в нынешнем номере. Здесь опубликовано коллективное письмо разгневанных авторов, требующих «выдать» общественности Сергея Квасова, а также комментарий по данному поводу «Казанского альманаха».
    
     А тему переводов продолжает объявленный конкурс переводчиков, итоги его планируется подвести к выходу следующего номера альманаха осенью. По словам главного редактора, конкурс, объявленный в интернете ещё раньше, уже собрал несколько хороших переводов предложенного стихотворения Хасана Туфана и вполне возможно, до окончания приёма число их, хороших работ, прибавится.
    
     На презентации прозвучала песня про переводчика в исполнении Бориса Вайнера, который перед этим поделился с присутствующими радостной новостью, опубликованной на страницах альманаха: в Альметьевске открылся музей им. Гарифа Ахунова, организатора и первого руководителя Альметьевской писательской организации. Инициатором создания музея выступила дочь писателя Наиля Ахунова.
    
     Рассказ Ахата Мушинского «С пьедестала на мостовую» о судьбе памятника Гавриилу Державину в Казани основан на реальных фактах. Рисунки (графика) к своему рассказу (и ко многим другим материалам журнала) выполнил сам автор. Вот такое удивительное совмещение профессий.
    
     Открылась миру Альбина Нурисламова – талантливый прозаик, долгое время печатавшаяся под псевдонимом Алла Глебова. В журнале опубликованы два её рассказа «Другой взгляд» и «Мымра» и эссе о книге Разиля Валеева «Судьбу листая не спеша…»
    
     Наиль Исмагилов – автор «Писем к матери» – успешно работает в эпистолярном жанре, ему есть что сказать и что вспомнить. И даже спеть.
    
     Журнал вполне можно считать семейным, ведь здесь материалы для любого возраста. Так, детская страничка помимо татарских сказок в переложении Алёны Каримовой знакомит юных читателей с фантастической сказкой Ольги Журавлёвой, а стихи Людмилы Улановой интересны как детям, так и взрослым.
    
     В рубрике «Наследие» – рассказ «Красота» Амирхана Еники в переводе Азалии Бадюгиной.
    
     Полезен материал Лии Корниловой из серии «В дневник зануды» о языковом консерватизме и примерах неправильного употребления слов.
    
     Обложку и форзацы 216-страничного журнала, кстати сказать, удобного формата и прекрасно оформленного, в этом номере украшали иллюстрации знаменитого казанского художника Константина Васильева: «Жница», «Осень», «Достоевский» и др. О художнике, с которым они дружили со студенчества, и музее рассказал директор и основатель музея Васильева в Казани Геннадий Васильевич Пронин.
    
     А Руслан Бушков поведал о судьбе поэта и актёра Йывана Кырли.
    
     Таковы некоторые темы из 12-го номера «Казанского альманаха».
     Вообще, выходящий с 2006 года с периодичностью 1-2 номера в год, «Казанский альманах» появился в год, объявленный в Татарстане годом литературы и искусства. По словам его главного редактора, Ахата Хаевича Мушинского, «Казань – это целый мир, отражённый в капле росы. На её семи холмах закручивались исторические сюжеты не менее лихие, чем на других великих семихолмьях мира – Риме или, скажем, Москве». Вот почему творчество тысяч казанских писателей и историков – благодатный, неисчерпаемый материал для альманаха.
    
     На презентации звучали скрипка, гитара, обстановка была тёплая, почти домашняя. В зале были замечены крупный искусствовед Дина Каримовна Валеева (супруга ушедшего в 2010 Диаса Назиховича Валеева), дочь которой Майя Валеева, писатель, художник, общественно-научный деятель, получила в этом году Всероссийскую Державинскую премию; прозаик Ленар Шаех; корреспондент ГТРК Лейсан Фаизова; поэтессы Юлия Сандлер и Дина Мухаметзянова. В конце презентации в так называемом гроте библиотеки, потрясающе сказочном, с лианами, аквариумом и деревянными скульптурами-тотемами, состоялась неформальная часть: чаепитие с вкуснейшей национальной выпечкой. Что ещё больше сблизило авторов альманаха и, несомненно, вдохновило на новые творческие дела.
    
     Между тем «Казанский альманах» уже начал своё путешествие по городам и весям страны: по почте номера ушли авторам в Москву, Уфу, Саратов, Чебоксары, лично вручены Инге Гаак в Димитровграде и Сергею Сумину в Тольятти.


Галина Булатова

http://www.clubochek.ru/prose.php?id=55366


Рецензии
Наиля Гарифзяновна, спасибо за перепечатку моего репортажа с сайта "Клубочек". Раз не указана фамилия автора, наверное, можно ссылку дать:
http://www.clubochek.ru/prose.php?id=55366 Здесь ещё и фотографии есть. А вообще - хорошая получилась презентация! )

Булатова Галина   04.09.2014 18:43     Заявить о нарушении
Спасибо Вам за отзыв, ссылку дала и автора тоже вставила, извините за небрежность при перепосте...

С теплом,

Наиля Ахунова   05.09.2014 21:26   Заявить о нарушении