Весна любви

   
 (перевод стихотворения
 французской поэтессы  Андре Лаброс)

Женщина в пикантной нежной блузке.
ВОроны, кричащие сквозь ветки.
Няни с запахом духов французских.
Скамейка меж деревьев. Две соседки.

Улыбка на губах приятных, милых.
Природа зеленеет. Тёплый вечер.
Остатки зимних холодов постылых
Тихонько выдувает майский ветер.

Открыты жалюзи и солнце светит.
Божественным теплом душа согрета.
Река Селин волной пространство лечит.
Краснеют маки. Значит скоро лето.

Любовь проснулась. Ждёт благословенья.
Шагами лёгкими трава примята.
Весна изысканно дарит мгновенья.
Водой омыла всё, что сердцу свято.

Альпийских красок чудо – пробужденье.
Волна и парус – как слиянье судеб –
Заманивают в дивное круженье
Любовь мою, что есть и ту, что будет.


Рецензии
Восторг! Истинный импрессионизм.

Анатолий Пережогин   23.08.2014 09:48     Заявить о нарушении
Мне кажется, что мои переводы очень уж угловаты, а ты пишешь о них с таким восторгом. Даже неловко.
Благодарю!

Раиса Криницкая   24.08.2014 12:32   Заявить о нарушении