Владимир Некляев. Евангелие

Пылает день над Юрьевой горой.
Чист небосвод – весенний и высокий.
С небес слетает ангел синеокий
На яблоню, что набирает соки –
Пульсируют прожилки под корой.

Мне грезится: дед молится, встречая
И приглашая ангела в свой дом.
Колышет в доме свечку сквозняком,
Раскрытое лежит под образком
Евангелие, и, псалом читая,
Снуёт над книгой пчёлка золотая.

Перевод с белорусского


Уладзiмiр Някляеў

Евангелле

Iрдзее дзень над Юр’явай гарой,
Вясновыя над ёй плывуць аблокi…
Анёл з нябёс злятае сiнявокi
На яблыню, што набiрае сокi
У жылкi, што пульсуюць пад карой.

Мне мроiцца, як молiцца, вiтае
Анёла дзед i запрашае ў дом.
Гайдае ў доме свечку скразняком,
Евангелле ляжыць пад абразом
Разгорнутае — i псалом чытае
У вечнай кнiзе пчолка залатая.

6.03 2009.


Рецензии
Мне грезится: дед молится, встречая
И приглашая ангела в свой дом.
(Перевод Владимира).
Читатель уделил внимание
И подарил Вам вышивание.
http://stihi.ru/2021/08/31/2671
http://stihi.ru/2017/08/20/4158

Катерина Пас Чна   31.08.2021 11:43     Заявить о нарушении
Спасибо за отклик и внимание к моему творчеству, Екатерина!
Счастья и добра Вам!

Владимир Сорочкин   31.08.2021 13:10   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.