Иван Ковшов. Переводы для библиотеки MK

  БИБЛИОТЕКА МК - ИВАН КОВШОВ (ТРОФИМОВ)

Страница на сайте Стихи.ру: http://www.stihi.ru/avtor/adekyak

     Зовут меня Иван Александрович Трофимов. В Стихи ру публикуюсь по псевдонимом Иван Ковшов. Родился 18 июня 1949 года в селе Старое Аделяково Куйбышевской (ныне Самарской) области. Сразу же после окончания десятилетки стал работать корреспондентом районной газеты. Дослужившись до главного редактора, оставил газету. Вплоть до пенсии работал в коммунальной сфере. Начав там карьеру рядовым служащим, на пенсию ушел в чине директора. Стихи пишу с детства. Сейчас публикуюсь на сервере современной поэзии «Стихи ру» под псевдонимом Иван Ковшов. Издал книжку стихов. Публиковался в сборниках. Участвовал в Международных конкурсах поэтических переводов.

ПОЭТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ КОНКУРСА

МОИ ПЕРЕВОДЫ

ИЛИЯ ЖЕЛЯЗОВ

СЪДБА

 На Розата съдбата е такава,
 с дъха заложен в нежния листец-
 сърцата ни да радва и на сън
 и сплита в нас най-живия венец!
 Но в корените й се настанява
 цъфти и зрей – магарешкия трън!...

  * * *
 СУДЬБА
 
http://www.stihi.ru/2013/02/04/6314

Перевод Ивана Ковшова (Трофимова)

Нежной розы судьба не простая.
Аромат лепестков и во сне
Волшебством неземным пеленает
Под высоким венцом в тишине.
Но щипами в корнях прорастает
Прилипала будяк* в глубине.
*Чертополох (ттарник, будяк)
_______________________________

МОИ ПЕРЕВОДЫ
ВЕСИСЛАВА ЛЮБОМИРОВА

ФЛИРТ

 Повехналите есенни листа,
 със зимата решили да флиртуват.
 Попарени са от студа,
но все пак не кротуват.
 Спаружени – като девици стари, -
 още чакат,
още се надяват
 на сетна зимна ласка
без да знаят,
 че в нейната уста сега
 два реда зъби ги очакват.

* * *
ФЛИРТ

http://www.stihi.ru/2013/02/04/6328

Перевод Ивана Ковшова (Трофимова)

Под осень увядшие листья
Решили с зимой флиртовать.
И с ветром, беспечные в мыслях,
Они закружились опять.
Капризны, как старые девы,
Ещё ожидают тепла.
В устах же обмерли напевы,
А зубки истлели дотла.
_________________________________

МОИ ПЕРЕВОДЫ
ПАВЛИНА ЙОСЕВА СТОЯНОВА

ПРОСТО СТИХЧЕ

 - Защо умираш, мамо? - не попитах.
 В прозореца вилнееше небе,
 дълбоко като есенна молитва.
 Бях възрастен. На двадесет и две.
 - Защо умираш...? Хапах си езика.
 Тържествено-мъжествено мълчах,
 защото нямах смелост да попитам.
 И бях спокоен, колкото не бях.
 - Защо умираш, мамо? - те попитах
 накрая. И от яд се разревах.
 Ти се усмихна със сълза в очите.
 Отгоре Господ палеше звезда.
* * *
ПРОСТО СТИШОК

http://www.stihi.ru/2013/02/04/6362

Перевод Ивана Ковшова (Трофимова)

- Не понимаю, умирать зачем?
Смотри в окно, какое небо…
Глубокое молящей негой,
Понятное повсюду без речей.
Я, мама, взрослая, но в двадцать два
Мне умирать, встав на ноги едва?
Торжественно, с бесстрашием молчу.
А как по честному ответить?
Хотя не просто жить на свете.
Но я спокойна. Жизнь мне по плечу,
- Ах, мама, мама! Наконец ответь.
Дочь хочет знать, а что такое смерть?
Я улыбнулась дочке. В небе свет.
Звездой Бог за меня ей дал ответ.
_____________________________________

МОИ ПЕРЕВОДЫ

ИЛИЯ ЖЕЛЯЗОВ

СРЕЩУ ПОКОЯ

 Прекърши ли ме буря зла
 и забушува смерч навън
 надигнал с ярост своя вой,
 дори с пречупени крила,
 ще се възправя в своя сън
 срещу покоя в смъртен бой!...

  * * *
Перевод Ивана Ковшова (Трофимова)

НЕТ ПОКОЯ

http://www.stihi.ru/2013/02/04/6370

Надломила ль меня буря злая,
Породившая в округе смерч.
Яростью в теснинах обжигаясь,
Крылья не сумел я в ней сберечь.
Но всё так же жалости не зная,
Понеслась и дальше сеять смерть.
__________________________________

МОИ ПЕРЕВОДЫ

Ласка Александрова

ШЕПОТ

Вятърът дъх притаява,
 а снежинките
 своя танц забавят,
 да се прегърнат дори не смеят
 и в пухкавата пелена
 главици да положат.
 Направят ли го,
 с ефирния си трепет
 биха нарушили
 кристалния шепот
 на вълшебното
 „Обичам те”.

  * * *
Перевод Ивана Ковшова (Трофимова)

ШЕПОТ
http://www.stihi.ru/2013/02/04/6389

Дыхание ветра затаилось,
Снежинок танец приутих.
Себя обнять… Какая милость!
Ложатся ниц, забывшись вмиг.
Едва-едва заметен трепет,
Кристальный шепот в тишине,
Как наяву волшебный лепет:
«Люблю тебя»,- иного нет.

____________________________________

КНЯГИНЯ ШАХОВСКАЯ

http://www.stihi.ru/2013/02/04/5242

Ах, голубая
          кровь аристократки,
Блистательной
          княгини Шаховской,
Какие затаились
          в ней загадки
Скрепленные
          возвышенной рукой?
Когда пылали
          войнами Балканы,
Там Белые Голубки*
          из Руси
Залечивали с ней
          солдатам раны,
С молитвой тщась
          на битвы воскресить.
Не каждому по силам
          эта доля,
Княгиня,
           утолив свою печаль,**
Спасала жизнь защитникам,
          доколе
В делах не засыпала
          невзначай.
Но встрепенувшись,
          обходила тихо
Всех тех, кто в грозном,
          штыковом бою
Сшибался грудью
          и считал за прихоть
Живым остаться
          в огненном строю.
И в знамени
          над легендарной Шипкой
Есть достославная
          её печать.
Рукой княгини,
          женственной улыбкой
Она в строю
          творила благодать.
*Белые голубки – сестры милосердия.
** «Утолив мою печаль» - московская община сестер милосердия.
____________________________________

КНЯГИНЯ – БЕЛАЯ ГОЛУБКА
 
http://www.stihi.ru/2013/02/04/5226

Княгиня –
          белая голубка.*
Душа
          российского народа.
Цена
          высокого поступка
Не назначается
          породой.
Её персты
          не в бриллиантах,
В карболке, мазях
          и мозолях.
Она сокровища,
          таланты
Отдать солдатикам
          позволит.
И день-деньской,
          и ночь в заботах.
Балканы в ужасах
          от крОви.
Голубок
          черная работа –
Встречать
          сражающих с любовью.
Пока гремели
          Шипкой битвы,
С руки
          голубки белокрылой
Вставал солдат,
          почти убитый,
В ряды вступая
          с новой силой.
*Белые голубки – сестры милосердия.
_____________________________________

ГОЛУБКА БЕЛАЯ – КНЯГИНЯ
 
http://www.stihi.ru/2013/02/04/5209

Голубка белая* –
          княгиня,
Волшебно чувственна,
          нежна,
Как милосердии
          Богини,
Всем, в ком печаль,
          обнажена.
Но состраданьем
          дышит боле
К солдатам ратных,
          тяжких дел,
На смерть ступающих
          за волю,
За счастье светлое
          людей.
Голубки с ней
          крылатой стаей
Слетелись к Шипке
          из Руси,
Чтоб всех, кто
          кровью истекает,
С рук милосердием
          спасти.
Княжна
          на тяготы не ропщет.
И раны словно
          не страшат.
За стяг святой,
          за долг всеобщий
Не жаль,
          чем теплится душа.
И милосердии
          опека,
 Как по наитию
          творит,
Жизнь сохраняя
           человеку,
Который жизнь
          Боготворит.
*Белая голубка – сестра милосердия


Рецензии