Jethro Tull - Hymn 43. Псалом 43

http://www.youtube.com/watch?v=ajp1Flw_Kf8
http://www.youtube.com/watch?v=mrId8xH2gh8


Александр Булынко
ПСАЛОМ 43

                Перевод песни "Hymn 43"
                британской группы Jethro Tull


Отче наш на небесах, сыну своему благоволи Ты –
Картежнику азартному, развратнику, разбойнику-бандиту.
Иисусе, Господи, спаси!

Герой вестерна невоспетый убил индейца (или трех).
Он в Голливуде даже имя себе сделал–
Освободителя всех белых чуваков.
Иисусе, Господи, спаси!

И если наш Иисус – Спаситель, то лучше пусть Он сам себя спасет
От знаменосцев кровавой славы, кто с именем Его нам смерть несет.
Иисусе, Господи, спаси!

Его я видел в городах и на вершинах очень многих лун –
И крест Его кровоточит и ныне.
Как мог Он от пещеры откатить валун?
Иисусе, Господи, спаси!

Август 2014
Цикл «Антология классического рока».
Jethro Tull "Aqualung" - "Living in the Past"
====================================

Jethro Tull
HYMN 43
(Ian Anderson)


Our father high in heaven - smile down upon your son.
Who's busy with his money games, his women and his gun.
Oh Jesus save me!

And the unsung Western hero, killed an Indian or three,
And then he made his name in Hollywood
To set the white man free.
Oh Jesus save me!

If Jesus saves - well, He'd better save Himself
From the gory glory seekers who use His name in death.
Oh Jesus save me!

If Jesus saves - well, He'd better save Himself
From the gory glory seekers who use His name in death.
Oh Jesus save me!

Well, I saw Him in the city and on the mountains of the moon -
His cross was rather bloody,
He could hardly roll His stone.
Oh Jesus save me!

Альбом "Aqualung" (1971)
Альбом "Living In The Past" (1972)
================================

           Примечание автора перевода.
           Помимо прочтения текста 43-го псалма царя Давида ( http://www.molitvoslov.com/text356.htm ), взятого Андерсоном в качестве отправной точки для создания текста этой композиции,  для лучшего понимания смысла, в частности последних строк оригинала, не будет лишним прочтение текстов Евангелия, в частности – соответствующих стихов из 15-й и 16-й глав Евангелия от Марка:
 http://apologetica.ru/biblie/mark15.html
 http://apologetica.ru/biblie/mark16.html

«… и говорят между собою: кто отвалит нам камень от двери гроба? 
И, взглянув, видят, что камень отвален; а он был весьма велик.»
(Евангелие от Марка. Гл. 16, ст 3-4)


Рецензии