Лина Костенко - Старушки-мамы, Магда иль Луиза!

Вольный перевод
стихотворения Лины Костенко
«Старенька жінко, Магдо чи Луїзо!...»*
http://kostenko.electron.com.ua/menu3_1_95.html


Старушки-мамы, Магда иль Луиза!   
Огромный мир, холодные ветра. 
До сей поры от Круппа железные сюрпризы
В полях у нас выпахивают трактора.

Гремят ли, как и прежде, вальсы в Вене?
Как доктор Фауст — борется со злом?
У нас родные мальчики навеки 
Живут лишь в рамках за стеклом.

Вам не скажу ни слова злого.
Ваш, может, тоже сгинул в дни войны.
За что он дрался, Магда, бестолково?!
Он не кричит «Хайль Гитлер!» со стены?


____________________________________________

*Лiна Костенко

«Старенька жінко, Магдо чи Луїзо!...»
http://kostenko.electron.com.ua/menu3_1_95.html

Старенька жінко, Магдо чи Луїзо!
Великий світ, холодні в нім вітри.
У нас ще й досі круппівське залізо
виорюють у полі трактори.

Ну, як там вальси — чи гримлять у Відні?
Як доктор Фауст — бореться зі злом?
У нас навіки хлопці наші рідні
живуть собі у рамочці за склом.

Я не скажу ні слова тобі злого.
Твій, може, теж загинув на війні.
За що він бився, Магдо, проти кого?!
Він не кричить "Хайль Гітлер!" на стіні?


Рецензии