Мой частый сон
Je fais souvent ce r;ve ;trange et p;n;trant
D'une femme inconnue et que j'aime, et qui m'aime
Et qui n'est, chaque fois, ni tout ; fait la m;me,
Ni tout ; fait une autre, qui m'aime et me comprend.
Car elle me comprend et mon coeur, transparent
Pour elle seule, h;las! cesse d';tre un probl;me
Pour elle seul, et les moiteurs de mon front bl;me,
Elle seule les sait rafra;chir, en pleurant.
Est-elle brune, blonde ou rousse? Je l'ignore.
Son nom? Je me souviens qu'il est doux et sonore
Comme ceux des aim;s que la Vie exila.
Son regard est pareil au regard des statues,
Et pour sa voix, lointaine, si calme et grave, elle a
L'inflexion des voix ch;res qui se sont tues.
Paul Verlaine
1844 – 1896 гг.
Мой частый гость, пронзительный и странный,
Сон о любви к прекрасной незнакомке,
В меня влюблённой трепетно и страстно,
Живущей по иллюзии законам
Изменчивой игрою постоянства.
В моём, навстречу ей открытом, сердце
Она читает всё, но тайны эти
Привязывают шёлковою нитью,
Ей всё трудней расстаться на рассвете.
Мой жаркий лоб бледнее хладных статуй
Её волшебно остужают губы,
Волос её играют переливы
Оттенком всех цветов, и очень трудно
Понять, она - брюнетка ли, блондинка?
А, может, золотая, всё едино…
Когда журчанье голоса так нежно,
Как голоса всех тех, кого любил я.
Спокойным, как у статуи ожившей,
Звучаньем голосов меня забывших,
Моё стократно произносит имя
Устами тех, которых так любил я.
12-12-2009г.
Свидетельство о публикации №114080700278